"'élévation du niveau de la mer" - Translation from French to Arabic

    • منسوب سطح البحر
        
    • ارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • وارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • منسوب مياه البحر
        
    • لارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • بارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • وارتفاع منسوب البحر
        
    • بارتفاع مستوى البحر
        
    • ارتفاع مستويات البحار
        
    • وارتفاع مستوى البحر على
        
    • مستوى المياه
        
    • مستويات البحر
        
    I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer UN المجال البرنامجـي تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر
    I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer UN أولا - تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر
    La plupart de ces pays sont également menacés par l'élévation du niveau de la mer. UN كما يتهدد ارتفاع مستوى سطح البحر معظم البلدان.
    Un autre et non moins important effet des changements climatiques est l'élévation du niveau de la mer, qui a un impact sur l'existence même de nombreux États Membres. UN ويمثل ارتفاع مستوى سطح البحر أثراً آخر، ولكن لا يقل أهمية، لتغير المناخ، وهو يؤثر على بقاء العديد من الدول الأعضاء.
    En raison de leurs écosystèmes fragiles, ils sont particulièrement vulnérables à la pollution domestique et à l'élévation du niveau de la mer. UN وكما هو الحال مع نظمها الإيكولوجية الهشة، فإنها تعاني من الضعف الشديد إزاء التلوث المحلي وارتفاع مستوى سطح البحر.
    L'élévation du niveau de la mer et des cyclones tropicaux dévastateurs constituent des dangers particuliers. UN ويتمثل الخطر بوجه خاص في ارتفاع منسوب مياه البحر وفي اﻷعاصير المدارية المدمرة.
    Comparaison d'estimations récentes d'élévation du niveau de la mer en 2100, par rapport aux niveaux de 1990 UN مقارنة أحدث التقديرات لارتفاع مستوى سطح البحر في عام 2100، بمستويات عام 1900
    Le danger qui menace leur environnement continue de s'amplifier en raison de l'impact des changements climatiques potentiels et de l'élévation du niveau de la mer. UN ذلك أن الخطر الذي يتهدد بيئتها آخذ في الازدياد بسبب أثر التغير المناخي المحتمل الحدوث وأثر ارتفاع منسوب سطح البحر.
    I. CHANGEMENTS CLIMATIQUES ET élévation du niveau de la mer 11 UN الديباجة أولا - تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر
    Le changement climatique, la variabilité climatologique et l'élévation du niveau de la mer sont autant de problèmes gravement préoccupants. UN ويعد تغير المناخ وتقلباته وارتفاع منسوب سطح البحر من القضايا المثيرة للاهتمام البالغ.
    I. CHANGEMENTS CLIMATIQUES ET élévation du niveau de la mer UN أولا - تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر
    En outre, l'Argentine a exploité les résultats d'une analyse des données historiques pour construire des scénarios de l'élévation du niveau de la mer. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمدت الأرجنتين إلى تحليل البيانات التاريخية لوضع سيناريوهات ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Sept Parties ont estimé que la retraite était une mesure d'adaptation à l'élévation du niveau de la mer et au changement des conditions climatiques. UN ونظرت سبعة أطراف في الانسحاب كتدبير للتكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر وتغير الظروف المناخية.
    L'un des phénomènes les plus préoccupants liés aux changements climatiques est l'élévation du niveau de la mer. UN ومن أشد الظواهر التي تبعث على القلق والتي ترتبط بتغير المناخ هي ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Sur l'Atlantique, les écosystèmes côtiers du Cameroun se dégradent sous l'action de la sédimentation, des inondations et de l'élévation du niveau de la mer. UN وعلى المحيط الأطلسي، تتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية للكاميرون بسبب الترسب، والفيضانات، وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Le projet vise à combattre l'érosion côtière, qui est aggravée par les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. UN ويهدف المشروع إلى مكافحة تآكل السواحل الذي يتفاقم بفعل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Les plus grandes menaces naturelles à leur développement durable sont les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. UN ويشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر أعظم التهديدات الطبيعية التي تواجهها في تحقيق تنميتها المستدامة.
    Les Bahamas sont en effet le cinquième pays le plus exposé à l'élévation du niveau de la mer. UN إن جزر البهاما خامس دولة في قائمة البلدان الأكثر عرضة لارتفاع منسوب مياه البحر.
    :: Une élévation du niveau de la mer et des températures de l'eau; UN :: ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة
    Certains pays voisins du Pacifique ont eu des expériences encore plus catastrophiques à la suite de l'élévation du niveau de la mer. UN وقد خاض بعض بلدان المحيط الهادئ المجاورة لنا تجربة مدمرة بدرجة أكبر نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر.
    Les champs de taro, qui ont procuré l'aliment de base de nos populations pendant des siècles, sont maintenant menacés par l'élévation du niveau de la mer. UN ومزارع القلقاس، التي توفر الغذاء الرئيسي لشعبنا على مدى قرون، أصبحت الآن مهددة بارتفاع مستوى سطح البحر.
    Nous reconstruisons notre infrastructure de base en prenant en compte notre vulnérabilité de plus en plus forte aux ouragans et à l'élévation du niveau de la mer. UN ونحن نعيد بناء هيكلنا الأساسي واضعين في اعتبارنا ضعفنا أمام الأعاصير وارتفاع منسوب البحر.
    Les zones côtières et les îles de faible élévation sont menacées par l'élévation du niveau de la mer. UN وتتأثر المناطق الساحلية الواطئة والجزر حالياً بارتفاع مستوى البحر.
    Les pays de faible altitude, notamment les petits États insulaires en développement et leurs atolls, sont particulièrement menacés par une élévation du niveau de la mer. UN وستكون البلدان المنخفضة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية وشعابها المرجانية، معرضة بشكل خاص للخطر الناجم عن ارتفاع مستويات البحار.
    Ce chapitre examine comment l'évolution du climat et l'élévation du niveau de la mer influeront sur les établissements humains UN يركز هذا الفصل على تأثير تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر على المستوطنات البشرية.
    Pour certains pays du Commonwealth, l'élévation du niveau de la mer constitue une menace imminente, littéralement existentielle. UN فبالنسبة لبعض بلدان الكمنولث، يشكل ارتفاع مستوى المياه تهديدا داهما، بل هو تهديد وجودي.
    En outre, leur équilibre écologique fragile, leurs ressources tant renouvelables que non renouvelables et leur biodiversité, sont menacés par le développement économique et la croissance démographique ainsi que par l'élévation du niveau de la mer. UN كما تعتبر هشة من الناحية المادية من حيث الموارد غير المتجددة، والضغوط الاقتصادية والديموغرافية المفروضة على الموارد المتجددة، والتنوع الحيوي وارتفاع مستويات البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more