"'élaboration d'outils" - Translation from French to Arabic

    • استحداث أدوات
        
    • تطوير أدوات
        
    • وضع الأدوات
        
    • وضع أدوات
        
    • باستحداث أدوات
        
    • لإنتاج وسائل
        
    • وتطوير الأدوات
        
    • واستحداث الأدوات
        
    • لاستحداث أدوات
        
    • إعداد أدوات
        
    L'élaboration d'outils tels que des indicateurs de prévention de la criminalité aiderait les autorités locales à évaluer les mesures prises. UN ومن شأن استحداث أدوات مثل المؤشرات المتعلّقة بمنع الجريمة أن يساعد السلطات المحلية على تقييم المبادرات.
    Le programme porte également sur l'élaboration d'outils diagnostiques qui permettent d'appliquer les connaissances acquises à des situations nationales concrètes. UN ويتولّى هذا البرنامج أيضاً استحداث أدوات التشخيص اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على أحوال وطنية معيَّنة.
    L'élaboration d'outils permettant d'évaluer l'impact exercé grâce au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques est en bonne voie; UN قُطعت أشواط كبيرة في تطوير أدوات لتقييم الأثر عن طريق رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية؛
    On travaille actuellement à l'élaboration d'outils d'évaluation de la vulnérabilité, à la mise au point de programmes et au développement de compétences. UN ويجري العمل في تطوير أدوات لتقييم مدى التعرض للخطر، وصياغة البرامج وتنمية المهارات.
    Il lui donnerait en particulier des conseils techniques concernant l'élaboration d'outils méthodologiques et de programmes de formation ainsi que l'application de la Classification aux séries ordinaires de statistiques sur la criminalité et la justice pénale établies par les États Membres. UN وبوجه خاص، سيقدم المشورة التقنية في مجال وضع الأدوات المنهجية والبرامج التدريبية، وبشأن تطبيق التصنيف الدولي للجريمة في عملية جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية بانتظام من الدول الأعضاء.
    Le Groupe d'experts a aussi examiné l'utilité de l'élaboration d'outils d'évaluation des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités, ainsi que les priorités du processus de renforcement des capacités. UN كما تطرق فريق الخبراء إلى مسألة جدوى وضع أدوات لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات، وأولويات عملية بناء القدرات.
    Il a été demandé au Comité d'entreprendre plusieurs activités aux fins d'élaboration d'outils et de fourniture d'une formation en matière d'établissement de rapports nationaux. UN 24 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضطلع بأنشطة متعددة فيما يتعلق باستحداث أدوات وتقديم تدريب فيما يتعلق بالإبلاغ الوطني.
    On relève, dans le programme de travail du réseau pour 2000-2001, l'élaboration d'outils destinés à renforcer le suivi et l'évaluation des programmes. UN وستشمل البنود المدرجة في خطة عمل الشبكة للفترة 2000-2001 استحداث أدوات لتعزيز رصد البرامج وتقييمها.
    L'orateur s'est par ailleurs félicité des travaux réalisés pour systématiser les bonnes pratiques et il a appelé à poursuivre l'élaboration d'outils sécurisés d'échange d'informations. UN ورحَّب المتكلِّم بالعمل المبذول من أجل مَنْهَجَة الممارسات الجيِّدة، وشجَّع على المضي في استحداث أدوات آمنة لتقاسم المعلومات.
    En incluant les savoirs autochtones et locaux et en tenant compte de l'échelle et du biome, l'évaluation facilitera l'élaboration d'outils d'appui en matière de politique visant à : UN وبإدراج معرفة السكان الأصليين والمعرفة المحلية، وبمراعاة القياس النسبي والمنطقة الأحيائية، سوف يدعم التقييم استحداث أدوات دعم السياسات العامة:
    Le Secrétariat travaille également à l'élaboration d'outils visant à améliorer la coopération entre services de détection et de répression, notamment en termes de communication, de collecte de données et d'analyse dans les domaines de la traite des personnes et du trafic des migrants. UN وتعمل الأمانة الآن أيضا على استحداث أدوات لتحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مجالات يُذكر منها مجال الاتصال وجمع البيانات وتحليلها فيما يتعلّق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    élaboration d'outils permettant de rassembler des informations auprès des États sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN استحداث أدوات لجمع المعلومات من الدول عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    III. Mesures prises ou en préparation axées sur l'élaboration d'outils et d'instruments spécifiques qui sont susceptibles de faciliter l'application de la Convention UN الإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها بشأن تطوير أدوات ووسائل محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية
    La mise en place du Réseau a joué un rôle essentiel dans l'élaboration d'outils harmonisés, aussi bien pour la gestion des données que pour la dissémination de l'information. UN وقد لعبت المبادرة الأفريقية للمعلومات البيئية دوراًَ رئيسياً في تطوير أدوات منسقة في مجال الإدارة ونشر المعلومات.
    Elles favorisent en outre la coopération internationale dans la lutte contre les violations de ces accords et donnent des conseils pour l'élaboration d'outils, de mécanismes et de techniques à ces fins. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تعزز التعاون الدولي في مكافحة انتهاكات هذه الاتفاقات وتوفر المشورة بشأن وضع الأدوات والآليات والتقنيات لهذه الأغراض.
    Un document fournissant des informations sur l'élaboration d'outils et l'organisation d'activités de formation pour aider les Parties à mettre en œuvre et appliquer la Convention, avait en conséquence été établi. UN وبناءً عليه تم إعداد وثيقة تقدِّم معلومات عن وضع الأدوات وتنظيم أنشطة التدريب لمساعدة الأطراف في تنفيذ وإنفاذ الاتفاقية.
    L'élaboration d'outils normatifs d'évaluation a permis au Groupe de l'évaluation indépendante d'établir des rapports d'évaluation de haute qualité, conformes à son mandat. UN وقد أتاح وضع أدوات معيارية للتقييم لوحدة التقييم المستقلة تقديم تقارير تقييم عالية الجودة على النحو المحدد في ولايتها.
    Fourniture d'un appui technique à la Commission électorale indépendante pour l'élaboration d'outils de planification opérationnelle UN تقديم الدعم التقني للجنة الانتخابية في وضع أدوات التخطيط التنفيذي
    La FAO aide les États membres à faire face à la menace que la grippe aviaire fait peser sur les moyens de subsistance en milieu rural et à prendre des mesures préventives et de lutte contre cette maladie grâce à l'élaboration d'outils permettant d'effectuer rapidement des études d'impact et à des travaux de recherche appliquée; UN وتوفر المنظمة الدعم للدول الأعضاء لمجابهة تهديد أنفلونزا الطيور لسبل الرزق الريفية والوقاية منه ومكافحته باستحداث أدوات اجتماعية لتقييم الأثر السريع وإجراء بحوث تطبيقية؛
    :: La formation de 35 spécialistes en matière d'élaboration d'outils pédagogiques à partir de ressources locales en faveur des personnes ayant des besoins spéciaux; UN تدريب 35 مختصاً لإنتاج وسائل تعليمية من الخامات المحلية لذوي الاحتياجات الخاصة؛
    Les Etats se joignent au HCR dans son désir de mieux refléter l'AGD dans la programmation mais s'inquiètent que l'accent soit mis sur la mise en œuvre plutôt que sur une politique additionnelle et sur l'élaboration d'outils. UN وأعربت عن قلقها للتأكيد على التنفيذ بدلاً من التأكيد على وضع المزيد من السياسات العامة وتطوير الأدوات في هذا الصدد.
    L'ONU-Habitat se trouve actuellement dans la phase de démonstration et d'élaboration d'outils. UN ويجتاز موئل الأمم المتحدة في الوقت الحاضر مرحلة البيان العملي واستحداث الأدوات.
    La réunion a débouché sur la mise sur pied d'un projet coopératif d'élaboration d'outils d'alerte rapide en cas de risque de crues utilisant des informations spatiales. UN ونتج عن الاجتماع انشاء مشروع تعاوني لاستحداث أدوات للانذار المبكّر عن الفيضانات باستخدام المعلومات الفضائية.
    élaboration d'outils visant à aider les pays à appliquer la Convention; UN ' 1` إعداد أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more