La priorité sera donnée à l'élaboration d'une politique nationale dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. | UN | وستكون إحدى الأولويات وضع سياسة وطنية للمياه والتصحاح. |
:: Le Ministère de la justice a entamé l'élaboration d'une politique nationale en vue de promouvoir l'éducation juridique de la population. | UN | :: شرعت وزارة العدل في العمل على وضع سياسة وطنية عامة للاسترشاد بها في تعزيز الوعي القانوني لدى الجمهور. |
iii) élaboration d'une politique nationale sur l'enregistrement et l'entreposage des armes | UN | ' 3` وضع سياسة وطنية بشأن تسجيل الأسلحة وتخزينها |
Mon pays est engagé dans l'élaboration d'une politique nationale conséquente en la matière, en coopération avec nos partenaires de développement, les pays de destination, en particulier. | UN | ويلتزم بلدي بوضع سياسة وطنية مناسبة بشأن هذه المسالة بالتعاون مع شركائنا الإنمائيين، وخاصة بلدان المقصد. |
Au Maroc, le FNUAP a prêté son concours au Gouvernement en vue de l'élaboration d'une politique nationale sur le vieillissement. | UN | وفي المغرب، قدم الصندوق الدعم إلى حكومة البلد لوضع سياسة وطنية بشأن الشيخوخة. |
Le FNUAP a notamment appuyé une conférence de deux jours consacrée à l'élaboration d'une politique nationale en faveur des personnes âgées. | UN | وقام الصندوق على وجه الخصوص بتقديم الدعم لمؤتمر بشأن وضع سياسة وطنية للمسنين دام يومين. |
v) L'élaboration d'une politique nationale en matière de réparation conformément aux normes internationales; | UN | وضع سياسة وطنية للتعويضات، بما يتماشى مع المعايير الدولية؛ |
Elle a salué l'élaboration d'une politique nationale visant à protéger les droits de l'enfant et l'adoption du Code de la famille. | UN | وهنأت مالي على وضع سياسة وطنية لحماية حقوق الطفل واعتماد قانون الأسرة. |
Ce projet contribuera à l'élaboration d'une politique nationale et permettra de recenser le patrimoine culturel immatériel menacé de disparition. | UN | وسيواصل المشروع الإسهام في وضع سياسة وطنية فضلا عن المساعدة في تحديد التراث الثقافي غير المادي المعـرَّض لخطر الضياع. |
31. Autre mesure importante : l'élaboration d'une politique nationale en matière de transport intermodal, et notamment l'examen des possibilités largement inexploitées qu'offrent les voies navigables intérieures. | UN | ٣١ - وهناك مجال هام آخر يتمثل في وضع سياسة وطنية للنقل المشترك بين الوسائط، بما في ذلك إمكانيات المجاري المائية الداخلية غير المستغلة إلى حد كبير. |
Le rapport du Kazakhstan a contribué à l'élaboration d'une politique nationale en matière de contraception et celui de l'Ouzbékistan a présenté d'importantes recommandations visant à répondre à court et à long terme aux besoins en matière de contraception et de logistique. | UN | وساهم تقرير كازاخستان في وضع سياسة وطنية لوسائل منع الحمل، وقدم تقرير أوزبكستان توصيات فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات طويلة الأجل والقصيرة الأجل في مجال وسائل منع الحمل والسوقيات. |
Il a souligné que l'UNICEF devait participer à l'élaboration d'une politique nationale visant à promouvoir la maternité sans risques et à améliorer les soins obstétricaux. | UN | وكان ثمة تشديد أيضا على الحاجة إلى دعم اليونيسيف في مجال وضع سياسة وطنية لكفالة أمومة مأمونة وتحسين الرعاية المتصلة بالتوليد. |
Le gouvernement a défini l'élaboration d'une politique nationale en faveur de l'égalité de sexes comme une priorité et compte aborder cette recommandation plus en détail un proche avenir. | UN | واعتبرت الحكومة مسألة وضع سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين من أولوياتها، وسوف تتناول هذه التوصية بمزيد من التفصيل في المستقبل القريب. |
Cette initiative est l'aboutissement de l'état des lieux que le Gouvernement brésilien a dressé de l'entreprenariat comme première étape de l'élaboration d'une politique nationale de l'entreprenariat. | UN | وجاءت المبادرة تتويجاً لعملية نفَّذتها حكومة البرازيل لدراسة الحالة الراهنة لتنظيم المشاريع في البرازيل كخطوة أولى نحو وضع سياسة وطنية لتنظيم المشاريع. |
Il a, dans ce contexte, dispensé des conseils techniques aux fins de l'élaboration d'une politique nationale en matière judiciaire et de lois organiques pour les centres de formation et la réglementation relative à la formation dans le domaine judiciaire. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي، في هذا السياق، مشورة تقنية في وضع سياسة وطنية للقطاع العدلي وصوغ القوانين الأساسية لمراكز التدريب القضائي والأنظمة المتعلقة بالتدريب. |
Le Gouvernement swazi a été sensibilisé aux pratiques anticoncurrentielles dans ce secteur et a commandé une étude consultative pour l'élaboration d'une politique nationale de l'énergie. | UN | وجرت توعية حكومة سوازيلند بالممارسات المانعة للمنافسة في قطاع الطاقة، وطلبت هذه الحكومة إجراء دراسة استشارية بغية وضع سياسة وطنية في مجال الطاقة. |
Dans la région Afrique, le Fonds aide le Sénégal et le Togo à intégrer et fournir un soutien technique et financier en vue de l'élaboration d'une politique nationale et d'un plan d'action sur le vieillissement. | UN | وفي المنطقة الأفريقية، يساعد الصندوق توغو والسنغال في دمج وتوفير الدعم التقني والمالي بهدف وضع سياسة وطنية وخطة عمل بشأن الشيخوخة. |
Le Royaume-Uni a pris note de l'élaboration d'une politique nationale pour les femmes, mais restait préoccupé par les informations faisant état d'une discrimination et d'une violence continues à leur égard, ainsi qu'à l'égard des enfants et des minorités, et s'est enquis des mesures prévues pour y remédier. | UN | وبينما سلمت بوضع سياسة وطنية بشأن المرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة باستمرار التمييز والعنف اللذين تواجههما النساء والأطفال والأقليات. واستفسرت عن الخطوات المزمع اتخاذها لمعالجة تلك الشواغل. |
365. Tout en prenant note de l'élaboration d'une politique nationale en faveur de la santé des adolescents en 1999, le Comité est préoccupé par le nombre limité de programmes et de services dans le domaine de la santé des adolescents, notamment de la santé mentale, particulièrement dans les zones rurales, et par le manque de programmes de prévention et d'information dans les écoles. | UN | 365- فيما تحيط اللجنة علما بوضع سياسة وطنية تهتم بصحة المراهقين في عام 1999، فإنها تشعر بالقلق إزاء التوفر المحدود للبرامج والخدمات في مجال صحة المراهقين، بما في ذلك الصحة العقلية لا سيما في المناطق الريفية، وإزاء قلة برامج الوقاية والتوعية في المدارس. |
Au Bangladesh, avec le ferme soutien du Gouvernement, un comité national du plaidoyer a commencé le processus d'élaboration d'une politique nationale en matière de volontariat et d'établissement d'une agence nationale du volontariat. | UN | وفي بنغلاديش، بدأت لجنة دعوة وطنية عمليات لوضع سياسة وطنية للعمل التطوعي وإنشاء وكالة تطوع وطنية، وذلك بدعم حكومي قوي. |