"'élaboration de lignes directrices" - Translation from French to Arabic

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • وضع المبادئ التوجيهية
        
    • وضع توجيهات
        
    • تطوير مبادئ توجيهية
        
    • سبل وضع إرشادات إضافية
        
    • في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية
        
    • لصوغ مبادئ توجيهية
        
    Dans le droit fil de la démarche fondée sur des règles, les Philippines sont favorables à l'élaboration de lignes directrices permettant de protéger tous les travailleurs migrants. UN وتمشياً مع النهج القائم على القواعد، تؤيد الفلبين وضع مبادئ توجيهية تكفل رفاه جميع العمال المهاجرين.
    Il lui recommande en outre, conformément au même article, d'encourager l'élaboration de lignes directrices appropriées pour protéger les enfants des informations et documents nuisibles à leur bien-être. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعمل الدولة الطرف، وفقاً للمادة 17، على التشجيع على وضع مبادئ توجيهية ملائمة لحماية الأطفال من المعلومات والمواد التي تضر برفاههم.
    Mais certaines recommandations pour l'élaboration de lignes directrices en matière de collaboration avec les peuples autochtones, par exemple, n'ont pas été suivies par les institutions concernées. UN ولا تزال ثمة توصيات بشأن وضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة فيما يخص العمل مع الشعوب الأصلية لم تتابعها الوكالات المعنية.
    Il a été souligné que ce processus d'élaboration de lignes directrices devait être transparent et participatif. UN وذُكِر أنه ينبغي توخي الشفافية وإشراك الجميع في عملية وضع المبادئ التوجيهية.
    Le Département des affaires politiques a entamé l'élaboration de lignes directrices relatives au démarrage des missions et au passage d'un type de mission à un autre. UN 14 - بدأت إدارة الشؤون السياسية وضع توجيهات بشأن بدء البعثات وتحويلها من فئة إلى أخرى.
    Ces travaux sont étroitement liés à l'élaboration de lignes directrices pour la production de statistiques sur la violence à l'égard des femmes entreprise par la Commission de statistique de l'ONU. UN وهذا العمل وثيق الصلة بعملية تطوير مبادئ توجيهية لإنتاج الإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، التي تضطلع بها اللجنة الإحصائية.
    25. Actuellement, la question de l'élaboration de lignes directrices sur l'application cohérente de la notion de caractère significatif à l'information non financière fait l'objet d'un débat animé. UN 25- ولا يزال كثير من النقاش الجاري في الوقت الراهن بخصوص سبل وضع إرشادات إضافية بشأن تطبيق متسق لمفهوم الواقعية في حدود علاقته بالإبلاغ عن المسائل غير المالية().
    L'information recueillie constituera la base d'une évaluation du droit humanitaire et des activités opérationnelles dont l'objet sera l'élaboration de lignes directrices concernant l'amélioration de l'action humanitaire à l'occasion des conflits armés. UN وستشكل المعلومات التي يجري جمعها أساسا ﻹجراء تقييم للقانون اﻹنساني واﻷنشطة التنفيذية بهدف وضع مبادئ توجيهية لتحسين العمل اﻹنساني فيما يتصل بالنزاع المسلح.
    Il s'agissait notamment de l'élaboration de lignes directrices et de matériel, de projets pilotes et d'activités pédagogiques novatrices, notamment des spectacles, des débats et des jeux. UN وتشمل هذه الجهود وضع مبادئ توجيهية ومواد خاصة ومشاريع رائدة وأنشطة تعليمية مبتكرة، من بينها عروض فنية ومناقشات ومباريات.
    Ils ont discuté de la nécessité d'une réforme complète des modes d'établissement de faits relatifs aux droits de l'homme au sein du système des Nations Unies et de la nécessité de l'élaboration de lignes directrices visant à garantir que ces commissions sont justes, objectives et indépendantes. UN وناقش المشاركون الحاجة إلى إصلاح شامل ضمن منظومة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان والحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية حرصاً على أن تكون هذه اللجان عادلة وموضوعية ومستقلة.
    ONU-Habitat a organisé une réunion d'experts sur l'élaboration de lignes directrices pour la formulation des politiques foncières en Afrique, en collaboration avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et la Banque africaine de développement. UN ونظم الموئل بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، اجتماعاً لفريق من الخبراء حول موضوع وضع مبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي في أفريقيا.
    ONU-Habitat a organisé une réunion d'experts sur l'élaboration de lignes directrices pour la formulation des politiques foncières en Afrique, en collaboration avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et la Banque africaine de développement. UN وبالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، نظّم الموئل اجتماعاً لفريق من الخبراء حول موضوع وضع مبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي في أفريقيا.
    c) élaboration de lignes directrices relatives aux moyens d'intervention dans des secteurs spécifiques. UN (ج) وضع مبادئ توجيهية وأدوات تبين الإرشادات اللازمة للنشاط في قطاعات معينة.
    Le Groupe pourrait envisager de poursuivre ses travaux dans ce domaine avec l'élaboration de lignes directrices d'application. UN وقد يفكّر الفريق في تطوير أعماله في هذا المجال بشكل أكثر، بقصد وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ بشأن الشفافية وكشف البيانات في سياق إدارة الشركات.
    Si certains membres du Groupe d'étude ont estimé que l'élaboration de lignes directrices accompagnées de commentaires était un objectif souhaitable, d'autres ont exprimé des doutes quant à la possibilité d'entreprendre un travail normatif. UN وفيما رأى بعض الأعضاء أن الهدف المنشود هو وضع مبادئ توجيهية والإدلاء بتعليقات عليها، أبدى آخرون إرتيابهم في التوجه صوب وضع القواعد والمعايير.
    L'élaboration de lignes directrices en application de l'article 8 fait partie intégrante de ce plan de travail. UN ويعتبر وضع المبادئ التوجيهية بموجب المادة 8 جزءاً لا يتجزأ من خطة العمل هذه.
    2. élaboration de lignes directrices et de supports de formation UN ٢ - وضع المبادئ التوجيهية وإنتاج مواد التدريب
    La CNUDCI pourrait jouer un rôle utile dans l'élaboration de lignes directrices sur l'intégrité des plates-formes de monnaie électronique et dans la détermination de la fréquence des audits des systèmes et des aspects auxquels ils devraient s'attacher en priorité. UN ويمكن أن يكون للأونسيترال دور مفيد في وضع توجيهات بشأن سلامة منصات برامجيات النقود الإلكترونية وفي تحديد مدى تواتر تدقيقات النظم ومواضع تركيزها.
    Cet effort pourrait être poursuivi avec l'élaboration de lignes directrices ou de principes spécifiques destinés à aider les États, les entreprises et les peuples autochtones à assumer les responsabilités qui leur incombent à la lumière des normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones. UN ويمكن متابعة هذه الجهود من خلال وضع توجيهات أو مبادئ محددة تهدف إلى مساعدة الدول والشركات الفاعلة والشعوب الأصلية في الاضطلاع بالمسؤوليات التي تنشأ من المعايير الدولية لحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Canada est l'un des principaux bailleurs de fonds du Groupe de travail sur la santé de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, et du Groupe de travail sur la santé chargé du VIH/sida. Par le fait même, il guide l'élaboration de lignes directrices pour créer des milieux de travail propices pour les personnes atteintes du VIH et du sida. UN وكندا من بين المساهمين الرئيسيين في الفريق الصحي العامل المعني بالفيروس/الإيدز التابع لمنتدى التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهي تقود عملية تطوير مبادئ توجيهية لخلق بيئة مؤاتية في مكان العمل للمصابين بالفيروس/الإيدز.
    36. Actuellement, la question de l'élaboration de lignes directrices sur l'application cohérente de la notion de caractère significatif à l'information non financière fait l'objet d'un débat animé. UN 36- ولا يزال كثير من النقاش يجري في الوقت الراهن بخصوص سبل وضع إرشادات إضافية بشأن تطبيق متسق لمفهوم المادية في حدود علاقته بالإبلاغ عن المسائل غير المالية().
    L'élaboration de lignes directrices pour une meilleure application de la politique d'évaluation de la CNUCED se poursuit. UN 11- ويجري إحراز تقدم في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الرامية إلى تحسين تفعيل سياسة الأونكتاد التقييمية.
    Saluant la contribution du Bureau international des droits des enfants aux travaux préparatoires à l'élaboration de lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels, UN وإذ يسلم بالجهود التي يبذلها المكتب الدولي لحقوق الطفل في وضع الأساس لصوغ مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more