élaboration de plans d'action distincts pour chaque composante familiale | UN | وضع خطط عمل مستقلة لكل مكون من مكونات الأسرة |
Des progrès ont été accomplis, toutefois, et les travaux d'élaboration de plans d'action communs se poursuivront. | UN | غير أنه تم إحراز بعض التقدم وسيستمر العمل على وضع خطط عمل مشتركة. |
Le HCDH/MANUA poursuivra sont appui au gouvernement dans l'élaboration de plans d'action pour la mise en œuvre des observations finales des organes conventionnels. | UN | وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات. |
Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration de plans d'action visant à éviter une crise des ressources en eau douce | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة |
Des travaux universitaires relatifs à l'élaboration de plans d'action nationaux représentent également une ressource précieuse. | UN | وبالمثل، فإن الكتابات الأكاديمية المتعلقة بوضع خطط عمل وطنية تُعد موردا قيِّما في هذا الصدد. |
1985 Expert consultant de l'ONU sur un projet portant sur l'élaboration de plans de réforme du système de justice pénale de la Namibie (Rome). | UN | 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا. |
L'élaboration de plans d'intervention d'urgence visant à améliorer l'aptitude de la Mission à réagir aux situations d'urgence s'est poursuivie. | UN | كما جرى تطوير خطط الاستجابة للطوارئ لتعزيز قدرة البعثة على مواجهة الحالات الطارئة. |
Il a également participé à l'élaboration de plans de pays des Nations Unies et a joué le rôle de partenaire d'exécution pour certains de ces plans. | UN | واشترك الاتحاد أيضا مع الأمم المتحدة في وضع خطط قطرية، وكان شريكا منفذا لبعض هذه الخطط. |
En outre, les procédures spéciales avaient un rôle à jouer dans l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et leur exécution. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي الإجراءات الخاصة دوراً في وضع خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها. |
Dans l'idéal, ces ateliers se traduiraient par l'élaboration de plans d'action individuels à appliquer par les États participants. | UN | وسوف تؤدي حلقات العمل هذه في الأحوال المثلى إلى وضع خطط عمل فردية للتنفيذ من جانب الدول الأطراف المشاركة فيه. |
:: L'élaboration de plans sectoriels de lutte contre le VIH par les différents ministères et les confessions religieuses. | UN | وضع خطط قطاعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري من طرف الوزارات المختلفة والطوائف الدينية. |
Le Département a également soutenu l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs à la mise en œuvre de la résolution et à la création de réseaux nationaux de femmes dans le cadre des programmes de gouvernance du secteur de la sécurité. | UN | ودعم المكتب أيضا وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار وإقامة شبكات وطنية نسائية في سياق برامج إدارة قطاع الأمن. |
Les experts ont également encouragé les Parties contractantes à engager des discussions sur l'élaboration de plans d'action et de mécanismes institutionnels acceptables de part et d'autre. | UN | كما شجع الخبراء الشركاء الأطراف في المعاهدات على الشروع في مناقشات بشأن وضع خطط عمل وآليات مؤسسية للتنفيذ المشترك في هذا الصدد تكون مقبولة بصورة متبادلة. |
L'élaboration de plans d'études et de recherches sur le phénomène de la maltraitance des enfants et le suivi de leur mise en œuvre. | UN | وضع خطط للدراسات والبحوث المتعلقة بظاهرة إساءة معاملة الأطفال والإشراف على تنفيذها. |
Ces activités ont notamment consisté en l'évaluation des capacités de base puis en l'élaboration de plans complets pour le renforcement des capacités à court et à long termes. | UN | وشمل ذلك إجراء تقييم لأصول القدرات الأساسية، ثم وضع خطط شاملة لتنمية القدرات تتراوح بين الأجل القصير والأجل الطويل. |
:: élaboration de plans d'urgence pour les cas d'accidents nucléaires et de situations d'urgence radiologique ainsi que de la législation appropriée; | UN | :: إعداد خطط للطوارئ في حالات وقوع حوادث نووية أو طوارئ إشعاعية، وإعداد التشريع الملائم؛ |
Ils ont également appelé les États Membres à accélérer l'élaboration de plans d'action nationaux pour appliquer la résolution 1325 et à mettre en place des réseaux régionaux et internationaux pour appuyer ces plans. | UN | كما دعوا الدول الأعضاء إلى الإسراع بوضع خطط عمل وطنية لتطبيق القرار 1325 وإنشاء شبكات إقليمية ودولية لدعم هذه الخطط. |
Il prévoit aussi l'élaboration de plans d'action nationaux pour fixer des objectifs en la matière, préparer du matériel, former des enseignants et prendre toute autre initiative nécessaire pour atteindre ces objectifs. | UN | كما تقضي بإعداد خطط عمل وطنية من أجل تحديد أهداف للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وإعداد المواد، وتدريب المدرسين واتخاذ أي مبادرات أخرى مطلوبة لتحقيق تلك اﻷهداف. |
v) Constatent que des plans d'action dans des domaines précis contribuent à l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | `5` يسلمون بأن خطط العمل المعتمدة في مجالات محددة تسهم في تطوير خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
Formation et élaboration de plans d'action en matière de systèmes d'alerte rapide et de gestion des catastrophes, en vue de renforcer les capacités locales | UN | التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية |
Organiser une mission consultative technique dans chacun de ces pays et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques de gestion des catastrophes. | UN | ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
Ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. | UN | ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات. |
Lors de l'élaboration de plans en faveur de la petite enfance, le Comité encourage les États parties à renforcer les capacités de recherche nationales et locales sur la petite enfance, en particulier dans une optique fondée sur les droits. | UN | وكجزء من التخطيط لمرحلة الطفولة المبكرة، تشجع اللجنة الدول الأطراف على تطوير القدرات الوطنية والمحلية فيما يتعلق ببحوث مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما من منظور قائم على الحقوق. |
Lignes directrices initiales pour l'élaboration de plans nationaux d'adaptation par les pays les moins avancés parties | UN | المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خطط التكيف الوطنية من جانب البلدان الأطراف الأقل نمواً |
1995-1996 : Formation et élaboration de plans sylvicoles | UN | ١٩٩٥-١٩٩٦: التدريب ووضع الخطط الحراجية دولارا من |
L'élaboration de plans d'exploitation est le cas le plus frappant. | UN | وإن إعداد الخطط التجارية هو أوضح مثل على ذلك. |
Il s'agirait notamment de renforcer les capacités nationales de mise en valeur durable des montagnes et d'élaboration de plans d'action à long terme portant sur les montagnes. | UN | وتشمل هذه البرامج تعزيز القدرة الوطنية على التنمية المستدامة للجبال وإعداد خطط عمل طويلة اﻷجل للجبال. |
Mécanismes viables pour l'élaboration de plans d'action sur la pauvreté. | UN | وجود آليات ملائمة لإعداد خطط عمل بشأن الفقر تستهدف مختلف الميادين. |
À ce titre, on a organisé une série d'ateliers ayant rassemblé toutes les parties intéressées et on a procédé à l'élaboration de plans concrets tendant à assurer le développement durable de la sous-région. | UN | استتبع هذا البرنامج استضافة مجموعة من الحلقات الدراسية شاركت فيها جميع الأطراف المهتمة، وصياغة خطط ملموسة لتأمين التنميـة المستدامة للمنطقة دون الإقليمية. |