L'élaboration de politiques nationales de géo-information et leur intégration dans les stratégies électroniques nationales constituent l'un des aspects importants du travail de formulation de politiques nationales de la CEA. | UN | وأحد الجوانب المهمة في عملية اللجنة الإقتصادية لأفريقيا لوضع السياسات الوطنية هو وضع سياسات وطنية للمعلومات الجغرافية ، فضلاً عن إدماج هذه السياسات في السياسات الإلكترونية الوطنية. |
Inclusion de l'élaboration de politiques nationales en matière de sécurité chimique dans les stratégies nationales d'éradication de la pauvreté et dans les plans de développement nationaux. | UN | إدراج وضع سياسات وطنية للسلامة الكيميائية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية |
L'élaboration de politiques nationales plus efficaces, notamment de normes et de principes à appliquer aux activités qui risquent de porter atteinte à l'environnement est un autre aspect clef du problème. | UN | ويتمثل جانب رئيسي آخر في وضع سياسات وطنية أكثر كفاءة تشمل المعايير والمبادئ المطبقة في السماح بأنشطة مضرة بالبيئة. |
Contribution à la planification de la gestion des catastrophes et à l'élaboration de politiques nationales dans ce domaine | UN | المساهمة في صياغة الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
Pour obtenir les réalisations escomptées, des informations, des analyses et des recommandations précises seront fournies en temps voulu, outre l'aide au renforcement des capacités en matière d'élaboration de politiques nationales. | UN | وعند تحقيق الإنجازات المتوقعة، سيجري توفير المعلومات الدقيقة في حينها، فضلا عن التحليلات وتوصيات السياسة العامة، وكذا مساعدات في مجال بناء القدرة على وضع السياسات الوطنية. |
En reprenant le principe du Rapport mondial sur le développement humain, les bureaux de pays ont établi plus de 100 rapports nationaux sur le développement humain en collaboration avec les gouvernements hôtes en vue de susciter un débat public et l'élaboration de politiques nationales sur l'élimination de la pauvreté. | UN | وقد استثمرت المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي مفهوم تقرير التنمية البشرية العالمي فأعدت أكثر من ١٠٠ من تقارير التنمية البشرية القطرية بالتعاون مع الحكومات المضيفة وذلك لتشجيع المناقشة العامة ووضع سياسات وطنية للقضاء على الفقر. |
La préparation des programmes nationaux se fera en étroite coordination avec les autres travaux d'élaboration de politiques nationales de développement durable. | UN | وسيجري ربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى لصياغة سياسات وطنية تتعلق بالتنمية المستدامة. |
Il contribuerait à l'élaboration de politiques nationales relatives au VIH/sida et serait le principal agent d'exécution du Groupe de travail des Nations Unies établi à l'échelle du système sur le thème du VIH/sida et poursuivant des activités au Myanmar. | UN | ويهدف المشروع إلى المساعدة في وضع السياسات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ويظل هو سلاح الفريق العامل الموضوعي على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة المنشأ في ميانمار لمكافحة الفيروس/اﻹيدز. |
Il est impératif de renforcer la dynamique en vue de l'élaboration de politiques nationales de lutte contre la sécheresse axées sur l'amélioration de la préparation et de la résilience à long terme des agriculteurs et des communautés face aux épisodes de sécheresse. | UN | ويجب تعزيز الزخم صوب وضع سياسات وطنية بشأن الجفاف تركز على زيادة التأهب والقدرة على التكيف على المدى الطويل لدى المزارعين والمجتمعات المحلية إزاء نوبات الجفاف. |
L'OMS appuie la mise en place d'un comité arabe pour la coordination de la lutte contre les médicaments de contrefaçon, ainsi que le plaidoyer en faveur de l'élaboration de politiques nationales du médicament et d'une bonne gouvernance en matière de médicaments dans les pays arabes. | UN | وتدعم منظمة الصحة العالمية إنشاء لجنة عربية للتنسيق في مجال مكافحة العقاقير المزيفة، والدعوة إلى وضع سياسات وطنية للأدوية، والحوكمة السليمة فيما يتعلق بالأدوية في البلدان العربية. |
Tous les partenaires nationaux, y compris ceux de la société civile, jouent un rôle essentiel parce qu'ils appuient la mise en œuvre et fournissent les connaissances techniques précises qui permettent d'éclairer l'élaboration de politiques nationales judicieuses. | UN | وتضطلع كافة الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بدور حاسم سواءً في دعم التنفيذ أو في توفير خبرة مواضيعية محددة لتوجيه وضع سياسات وطنية سليمة. |
Les États membres qui en feront la demande bénéficieront d'une assistance pour l'élaboration de politiques nationales adaptées à leur situation et s'inscrivant dans le cadre du développement durable, tels que les principes de l'économie verte, par exemple. | UN | وستُقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع سياسات وطنية مكيفة بصورة مناسبة مع الظروف الخاصة لكل بلد ووفقا لمفهومها في سياق التنمية المستدامة، من قبيل سياسات الاقتصاد الأخضر. |
Ce nouvel instrument vise à appuyer l'élaboration de politiques nationales concernant le VIH sur le lieu de travail dans le cadre des stratégies et programmes nationaux relatifs à ce virus. | UN | ويقصد الصك الجديد إلى تعزيز وضع سياسات وطنية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لأماكن العمل كجزء من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Au cours des 10 dernières années, les États Membres de l'ONU ont fait des progrès dans l'élaboration de politiques nationales visant à intégrer les questions démographiques et sexospécifiques. | UN | على مدى السنوات العشر الماضية، أحرزت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بعض التقدم في وضع سياسات وطنية لإدماج القضايا الديمغرافية والجنسانية. |
Nous pensons que l'examen complet des causes et de la nature de la violence à l'encontre des enfants nous fournira une meilleure compréhension de la façon dont nous devons lutter contre ce mal et contribuera à l'élaboration de politiques nationales et internationales plus efficaces pour contrer et prévenir ce fléau. | UN | ونعتقد أن الفحص الدقيق لأسباب وطابع العنف ضد الأطفال، سيوفر فهما أفضل لكيفية مكافحة هذا الشر وسيساعد على وضع سياسات وطنية ودولية أكثر فاعلية للتصدي لتلك الآفة ولمنعها. |
Les organismes nationaux de défenses des droits de l'homme peuvent aussi apporter une précieuse contribution à l'élaboration de politiques nationales qui influent sur les droits fondamentaux des migrants. | UN | كما يمكن لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أن تقدم مساهمات قيِّمة جدا في وضع سياسات وطنية يكون لها أثر على حقوق الإنسان للمهاجرين. |
L'objectif d'ensemble de ce cadre stratégique est d'encourager les États africains à inscrire les questions migratoires dans leurs programmes nationaux et régionaux grâce à l'élaboration de politiques nationales en matière de migrations. | UN | والهدف العام من ذلك الإطار الاستراتيجي هو تشجيع الدول الأفريقية على إدراج مسائل الهجرة في جداول أعمالها الوطنية والإقليمية عن طريق وضع سياسات وطنية للهجرة. |
Le Département entreprend des activités telles que la comptabilité de l'environnement, l'établissement, à l'échelon national, de stratégies industrielles de production viable, l'élaboration de politiques nationales pour la passation de marchés publics de nature à assurer un développement durable, la mise au point d'indicateurs de consommation et de production viables et la réalisation d'évaluations des tendances mondiales. | UN | بأنشطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تشمل المحاسبة المتعلقة بالإدارة البيئية، والاستراتيجيات الصناعية الوطنية من أجل الإنتاج المستدام، والسياسات الوطنية من أجل المشتريات العامة المستدامة، ومؤشرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وتقييمات الاتجاهات العالمية. |
Les activités spécifiques qui contribuent directement à la réalisation de cet objectif sont notamment les suivantes: profils régionaux et de pays (activité 5), appui aux activités nationales (activité 9) et appui à la planification de la gestion des catastrophes et à l'élaboration de politiques nationales (activité 10). | UN | وتشمل الأنشطة التي تُسهم مباشرة في تحقيق هذا الهدف: موجزات البيانات الإقليمية والقطرية (النشاط 5)، وتوفير الدعم للأنشطة الوطنية (النشاط 9)، وتوفير الدعم في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث (النشاط 10). |
Pour obtenir les réalisations escomptées, des informations, des analyses et des recommandations précises seront fournies en temps voulu, outre l'aide au renforcement des capacités en matière d'élaboration de politiques nationales. | UN | وعند تحقيق الإنجازات المتوقعة، سيجري توفير المعلومات الدقيقة في حينها، فضلا عن التحليلات وتوصيات السياسة العامة، وكذا مساعدات في مجال بناء القدرة على وضع السياسات الوطنية. |