L'élaboration des directives doit être achevée en 2011. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة في عام 2011. |
Il est impératif que l'élaboration des directives s'opère dans le cadre d'un processus pleinement participatif. | UN | ومن الضروري أن تكون عملية وضع المبادئ التوجيهية عمليـةً قائمة على المشاركة الكاملة. |
Le Groupe de travail a également décidé que, à sa neuvième réunion, la Conférence des Parties devrait déterminer si le programme de travail du Groupe pour le prochain cycle budgétaire devrait inclure les travaux concernant l'élaboration des directives techniques. | UN | كما اتفق الفريق العامل على أن ينظر مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع في مدى ضرورة إدراج العمل بشأن تطوير المبادئ التوجيهية التقنية في برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية في دورة الميزانية المقبلة. |
Les Parties et autres intéressés ont également été invités à désigner des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. | UN | ودُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل بين الدورات من أجل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية. |
Le processus d'élaboration des directives est susceptible de consolider la reconnaissance des gouvernements du droit à l'alimentation. | UN | وتنطوي عملية صياغة المبادئ التوجيهية على إمكانية تحسيـن فهم الحكومات للحق في الغذاء. |
En 2012, un comité de rédaction a été créé afin de faciliter l'élaboration des directives. | UN | وفي 2012 تم إنشاء هيئة تحرير للمساعدة في إعداد المبادئ التوجيهية. |
À cet égard, les activités normatives du Groupe de travail étaient d'une importance capitale; elles étaient le point de départ de l'élaboration des directives, des méthodes et des procédures d'application. | UN | فهي ترسي أساساً لوضع المبادئ التوجيهية والمنهجيات والإجراءات اللازمة لتطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة. |
Il a noté que les commissions économiques régionales avaient participé à l'élaboration des directives concernant le Plan-cadre et avaient un rôle précis à jouer dans son application. | UN | ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولها دور واضح في العملية. |
La plus grande importance politique accordée à l'élaboration des directives sera probablement le résultat le plus appréciable de ce processus. | UN | 32 - وربما كانت الأهمية السياسية العريضة لوضع المبادئ التوجيهية هي أثمن نتائج عملية وضع المبادئ التوجيهية الطوعية. |
Elle a relevé que le FNUAP avait facilité l'élaboration des directives relatives à la programmation conjointe. | UN | ولاحظت أن الصندوق قد يسّر من وضع المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة. |
Les participants à ces réunions ont présenté des exposés très détaillés ainsi que des recommandations concernant l'élaboration des directives. | UN | وقدم المشاركون في هذه الاجتماعات مدخلات وتوصيات مستفيضة بشأن وضع المبادئ التوجيهية. |
Le secrétariat de la Convention de Ramsar a été invité à contribuer à l'élaboration des directives et à formuler ses observations sur le premier rapport d'activité intérimaire. | UN | ودُعيت أمانة اتفاقية رامسار إلى المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية والتعليق على التقرير المرحلي المؤقت الأول. |
Les États-Unis ont souligné qu'ils n'ont pas été invités à participer à l'élaboration des directives sur les meilleures pratiques. | UN | ولاحظت الولايات المتحدة أنه لم يطلب منها المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات. |
Elle a également invité les Parties à envisager de jouer un rôle de chef de file pour l'élaboration des directives techniques et à indiquer leur consentement au Secrétariat avant le 31 juillet 2013. | UN | وطلب المؤتمر أيضاً من الأطراف أن تنظر في القيام بدور البلد الرائد لمواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية، وإبلاغ الأمانة باستعدادها لعمل ذلك في موعد غايته 31 تموز/يوليه 2013. |
Les Parties et autres intéressés ont aussi été invités à nommer des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. | UN | ودُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات من أجل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية. |
4. Invite également les Parties à prendre la tête de l'élaboration des directives techniques; | UN | 4 - يدعو الأطراف أيضاً إلى تولي مهام البلد الرائد في عملية تطوير المبادئ التوجيهية التقنية؛ |
Il coordonne l'élaboration des directives du Département des opérations de maintien de la paix sur la lutte contre les engins explosifs artisanaux, afin de l'aider à mettre au point des interventions dans ce domaine et à renforcer ses capacités en matière d'atténuation des risques. | UN | وتقوم الدائرة بتنسيق صياغة المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة من أجل المساعدة في تطوير قدرات الاستجابة في مجال حفظ السلام والتخفيف من حدة المخاطر. |
Notant avec satisfaction que le Canada joue le rôle de chef de file pour l'élaboration des directives techniques générales pour la gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants en tant que déchets, | UN | وإذْ يلاحظ مع التقدير أن كندا تقوم بدور البلد الرائد في صياغة المبادئ التوجيهية العامة التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة كنفايات، |
L'élaboration des directives scientifiques et techniques de la Commission des limites du plateau continental s'est faite en deux étapes. | UN | جرى إعداد المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري على مرحلتين. |
L'élaboration des directives est en voie d'achèvement. | UN | وقد بلغ إعداد المبادئ التوجيهية المرحلة الأخيرة. |
Il a également apporté son soutien au Comité de la sécurité alimentaire mondiale et lui a fourni des conseils techniques pour l'élaboration des directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. | UN | كما قدمت المفوضية الدعم إلى لجنة الأمن الغذائي العالمي، وقدمت المشورة التقنية إلى اللجنة المعنية بوضع المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
Dans sa décision SC-1/19, la Conférence des Parties a chargé le Groupe d'experts sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales de poursuivre l'élaboration des directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales conformément à l'article 5 de la Convention pour examen par la Conférence des Parties à sa troisième réunion. | UN | 2) تم تفويض فريق الخبراء المعني بأفضـل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بموجب المقرر اتفاقية استكهولم - 1/19 لمؤتمر الأطراف بأن يواصل استكمال العمل بشأن المبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية طبقاً للمادة 5 من الاتفاقية، لكي يتسنى لمؤتمر الأطراف بحثها في اجتماعه الثالث. |