"'élaborer des plans d'action" - Translation from French to Arabic

    • وضع خطط عمل
        
    • ووضع خطط عمل
        
    • أن تضع خطط عمل
        
    • لوضع خطط العمل
        
    Il pourrait également être utile, dans le cadre d'une approche globale, d'élaborer des plans d'action nationaux, couvrant les mesures législatives et autres. UN ويمكن أن يكون وضع خطط عمل وطنية، تشمل التدابير التشريعية وغير التشريعية، مفيداً أيضاً باعتباره جزءاً من نهج شامل.
    Enfin, nous sommes favorables à l'idée que le Groupe de travail ait pour tâche, entre autres, d'élaborer des plans d'action spécifiques sur chacune des questions thématiques. UN وأخيرا، نؤيد فكرة وضع خطط عمل محددة لكل مجال مواضيعي كجزء من عمل الفريق العامل.
    Les Tonga et les États fédérés de Micronésie ont entrepris d'élaborer des plans d'action nationaux. UN وبدأت تونغا وولايات ميكرونيزيا الموحدة في وضع خطط عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    La République démocratique du Congo s’est déjà engagée à définir des stratégies et à élaborer des plans d’action pour assurer une utilisation et une conservation durable de ses ressources. UN وقد التزمت الكونغو الديمقراطية بتحديد استراتيجيات ووضع خطط عمل لتأمين استغلال مواردها والحفاظ عليها بصورة دائمة.
    Dans cette résolution, les États Membres étaient instamment priés d'appliquer la Convention, d'élaborer des plans d'action nationaux et d'améliorer la collecte de données. UN ويحث القرار الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية ووضع خطط عمل وطنية، وتحسين جمع المعلومات.
    Ces dialogues seront l'occasion pour les participants au Pacte mondial d'échanger des vues et d'élaborer des plans d'action conjoints concrets afin de s'attaquer aux problèmes spécifiques que pose la mondialisation. UN وتتيح هذه الحوارات منبراً يستطيع من خلاله المشاركون في الاتفاق العالمي تبادل الآراء ووضع خطط عمل مشتركة ملموسة لمجابهة تحديات معينة تطرحها العولمة.
    Le Comité a souligné qu'il était nécessaire d'élaborer des plans d'action nationaux et a sollicité à cet effet l'aide du BRENUAC. UN وأبرزت اللجنة أهمية وضع خطط عمل وطنية، والتمست مساعدة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في هذا الخصوص.
    Elle a reçu deux demandes d'assistance technique de pays désireux d'élaborer des plans d'action nationaux sur le vieillissement. UN وقد تلقت اللجنة طلبين للحصول على المساعدة التقنية في وضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة.
    Son groupe a demandé aux autorités d'élaborer des plans d'action pour assurer un logement à tous. UN وناشدت جماعتها السلطات إلى وضع خطط عمل للإسكان للجميع.
    La Commission a également encouragé les États membres à élaborer des plans d'action nationaux contre le racisme et a fourni des conseils en la matière. UN كما شجعت المفوضية الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية وقدمت لها إرشادات لتنفيذ هذه العملية.
    Le Centre a également aidé les États à élaborer des plans d'action nationaux en matière de gestion des stocks et de destruction des armes. UN وساعد المركز أيضًا هذه الدول في وضع خطط عمل وطنية لإدارة مخزونات الأسلحة وتدميرها.
    Les Représentants spéciaux du Secrétaire général ont été priés d'élaborer des plans d'action selon les données les concernant. UN وطلب إلى الممثلين الخاصين للأمين العام وضع خطط عمل تستجيب لمضمون البيانات الخاصة بهم.
    En attendant, la Direction indépendante de la gouvernance locale a pris l'initiative d'élaborer des plans d'action municipaux afin d'accroître les recettes. UN وفي انتظار الانتهاء من ذلك، قادت المديرية المستقلة للحكم المحلي عملية وضع خطط عمل بلدية ترمي إلى تحسين توليد الدخل
    Dans un premier temps, il s'agit assurément de procéder, avec le concours des peuples autochtones, à l'évaluation des besoins et à l'identification des priorités, et d'élaborer des plans d'action stratégiques assortis d'objectifs et de délais pour leur mise en œuvre. UN والخطوة الأولى هي بلا شك تقييم الاحتياجات وتحديد الأولويات بمساعدة الشعوب الأصلية، ووضع خطط عمل استراتيجية تتضمن الأهداف والأطر الزمنية للتنفيذ.
    Dans certains districts, ces réunions ont servi à définir les mandats des groupes de travail et à élaborer des plans d'action pour les femmes. UN واستخدمت بعض المقاطعات اجتماعاتها لمناقشة اختصاصات فريقها العامل المعني بالشؤون الجنسانية وإعداد الصيغة النهائية لهذه الاختصاصات ووضع خطط عمل جنسانية.
    Elle donne également aux bureaux de pays une idée plus large de la gestion des risques et les aide à hiérarchiser les risques, à identifier les risques fonctionnels liés aux processus institutionnels et à les situer dans sa sphère d'influence, et à élaborer des plans d'action pour gérer les risques de manière proactive. UN وتتيح الأداة أيضا أمام المكاتب القطرية ضبط المخاطر من منظور أوسع، مما يساعدها على تحديد الأولويات بصدد المخاطر، وتعيين تلك المخاطر في إطار صلاحياتها، ووضع خطط عمل ترمي إلى المبادرة بضبط المخاطر.
    Dans un premier temps, l'Équipe spéciale collabore avec les États Membres partenaires pour répertorier les activités d'assistance demandées, achevées, en cours et prévues, détecter les lacunes et élaborer des plans d'action pour l'assistance à fournir. UN وتعمل فرقة العمل، كخطوة أساسية، مع الدول الأعضاء الشريكة لإعداد خريطة تبيِّن أنشطة المساعدة التقنية المطلوبة والمنجزة والجارية والمعتزمة، من أجل تحديد الثغرات ووضع خطط عمل لتقديم المساعدة.
    Des États comme le Kenya, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda ont déjà fait le nécessaire pour créer des centres de coordination nationaux et élaborer des plans d'action nationaux en vue de s'attaquer au problème des armes légères. UN وحققت دول مثل أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وكينيا تقدما لا بأس به في إنشاء مراكز تنسيق وطنية ووضع خطط عمل وطنية تعنى بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le moment est venu d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis sur la voie de la mise en œuvre d'Habitat II, d'identifier les obstacles et les problèmes émergents et d'élaborer des plans d'action pour la mise en œuvre future du Programme pour l'habitat. UN وقد حان الوقت لمراجعة وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الموئل الثاني، وتعيين العقبات والمسائل الناشئة، ووضع خطط عمل مستقبلية لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Il y a lieu d'espérer que la Commission contribuera à élargir le consensus et à élaborer des plans d'action pour la mise en œuvre des engagements pris lors du Sommet mondial de 2005. UN ومن المرجو أيضاً أن تساعد اللجنة في توسيع توافق الآراء ووضع خطط عمل لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    L'UNICEF jouerait un rôle de chef de file pour aider les pays à élaborer des plans d'action d'ici à la fin de 2002. UN وقال إن اليونيسيف تضطلع بدور رائد في مساعدة البلدان على أن تضع خطط عمل بحلول عام 2002.
    Il convient de noter qu'elles ont un an, après les élections, pour élaborer des plans d'action. UN ومن الجدير بالذكر أن تلك السلطات لديها سنة واحدة بعد الانتخابات لوضع خطط العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more