300. La deuxième élection du Conseil législatif a eu lieu le 10 septembre 2000. | UN | 300- وقد أجريت انتخابات المجلس التشريعي الثاني في 10 أيلول/سبتمبر 2000. |
Cette mesure signifiait qu'Ahmad Qatamesh, considéré par beaucoup comme un des principaux dirigeants du FPLP sur la Rive occidentale, ne serait pas en mesure de participer à l'élection du Conseil palestinien. | UN | وكان التدبير يعني أن أحمد قطامش، الذي يعتبره كثيرون واحدا من أهم قادة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين في الضفة الغربية، لن يتمكن من المشاركة في انتخابات المجلس الفلسطيني. |
Le Japon a également l'intention de fournir à la fois les biens et le personnel requis pour les opérations électorales en vue de l'élection du Conseil palestinien. | UN | وتنوي اليابان أيضا تقديم السلع واﻷفراد اللازمين ﻹجراء انتخابات المجلس الفلسطيني. |
● élection du Conseil d'administration par l'assemblée générale; | UN | :: انتخاب مجلس الإدارة بواسطة الجمعية العمومية |
Des élections locales ont été organisées dans le District de Batticaloa, suivies en mai 2008 par l'élection du Conseil provincial. | UN | وأجريت انتخابات الحكومة المحلية في مقاطعة باتيكالو أعقبتها انتخابات مجلس المقاطعة في أيار/مايو 2008. |
Notant que le Mouvement démocratique populaire a accédé au pouvoir à l'issue de l'élection du Conseil législatif organisé en mars 1999; | UN | وإذ تلاحظ أن الحركة الشعبية الديمقراطية قد انتخبت لتتولى مقاليد السلطة أثناء انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 1999، |
Notant que le Mouvement démocratique populaire a accédé au pouvoir à l'issue de l'élection du Conseil législatif organisé en mars 1999, | UN | وإذ تلاحظ أن الحركة الشعبية الديمقراطية قد انتخبت لتتولى مقاليد السلطة أثناء انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 1999، |
Notant que le Mouvement démocratique populaire a accédé au pouvoir à l'issue de l'élection du Conseil législatif organisé en mars 1999; | UN | وإذ تلاحظ أن الحركة الشعبية الديمقراطية قد انتخبت لتتولى مقاليد السلطة أثناء انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 1999، |
Dans le cadre de l'autonomie, le Secrétaire général est en outre tenu de nommer un conseil de transition largement représentatif, qui resterait en place jusqu'à l'élection du Conseil régional des représentants du peuple de la Région autonome spéciale, que le Secrétaire général est prié de surveiller et de vérifier. | UN | ثم إن إطار الاستقلال الذاتي يقتضي من اﻷمين العام أن يعيﱢن مجلسا انتقاليا واسع التمثيل يظل قائما إلى أن تعقد انتخابات المجلس اﻹقليمي لممثلي سكان منطقة تيمور الشرقية ذات الاستقلال الذاتي الخاص وهي الانتخابات التي طلب إلى اﻷمين العام أن يتولى مهمة رصدها والتحقق منها. |
Notant que le Mouvement démocratique populaire a accédé au pouvoir à l'issue de l'élection du Conseil législatif organisé en mars 1999, | UN | وإذ تلاحظ أن الحركة الشعبية الديمقراطية قد انتخبت لتتولى مقاليد السلطة أثناء انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 1999، |
À l'élection du Conseil législatif de 2012, le registre électoral comptait 1,75 million d'électrices inscrites, soit 50,4 % de tous les électeurs inscrits dans la RAS de Hong Kong. | UN | ففي انتخابات المجلس التشريعي لعام 2012 بلغ عدد الناخبات المسجلات 1.75 مليون ناخبة مقيّدة في سجل الناخبين، تمثلن 50.4 في المائة من جميع الناخبين المقيدين في منطقة هونغ الإدارية الخاصة. |
Par ailleurs, sur les 1,84 million de personnes qui ont voté à l'élection du Conseil législatif de 2012, 49,6 % étaient des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك ومن إجمالي عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم في انتخابات المجلس التشريعي لعام 2012، بلغت نسبة الناخبات 49.6 في المائة. |
Par ailleurs, sur les 1,52 million de suffrages exprimés à l'élection du Conseil législatif de 2008, 48,9 % des votants étaient des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، مثلت نسبة الإناث من بين 000 520 1 ناخباً أدلوا بأصواتهم في انتخابات المجلس التشريعي 48.9 في المائة في عام 2008. |
Quelques mois avant les élections au Conseil législatif palestinien de 2005, Israël a arrêté de nombreuses personnes qui avaient pris part aux élections municipales ou à l'élection du Conseil législatif. | UN | فقبل انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2005، ألقت إسرائيل القبض على أشخاص عديدين كانوا مشاركين في الانتخابات البلدية أو انتخابات المجلس التشريعي. |
La composante électorale proprement dite serait temporairement réduite à une unité chargée de planifier et de préparer soit la surveillance de l'élection du Conseil régional si la population se prononce en faveur de l'autonomie, soit les élections qui auront lieu si l'autonomie est rejetée. | UN | وسيقلص العنصر الانتخابي ذاته مؤقتا ليصبح وحدة تتولى التخطيط واﻹعداد لرصد انتخابات المجلس اﻹقليمي المشار إليها في خطة الاستقلال الذاتي أو التخطيط واﻹعداد لرصد الانتخابات التي ستجري إذا رفض الاستقلال الذاتي. |
Le Conseil supérieur de la famille a constitué une commission chargée de promouvoir la participation à l'élection du Conseil municipal (quatrième session). La commission s'est employée à mettre en œuvre les dispositions de la loi no 2 de 2004 sur les personnes ayant des besoins particuliers. | UN | 211- هذا وقد قام المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بتشكيل لجنة دعم المشاركة في انتخابات المجلس البلدي " الدورة الرابعة " حيث عملت هذه اللجنة على تفعيل القانون رقم 2 لسنة 2004 بشأن ذوي الاحتياجات الخاصة. |
23. L'élection du Conseil législatif pour la quatrième législature (2008-2012) a eu lieu le 7 septembre 2008. | UN | 23- وأقيمت انتخابات المجلس التشريعي لفترة ولايته الحالية (الرابعة) (2008-2012) يوم 7 أيلول/سبتمبر 2008. |
Conformément à la Décision du Comité permanent de l'Assemblée nationale populaire sur cette question, même si la prochaine élection du Conseil législatif est prévue en 2016, il faudra attendre d'avoir institué ce mode de scrutin pour l'élection du chef de l'exécutif en 2017 avant de l'appliquer à l'élection suivante du Conseil législatif, en 2020. | UN | ووفقاً لقرار اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي بشأن هذه المسألة، فإنه على الرغم من تحديد موعد إجراء الانتخابات القادمة للمجلس التشريعي في عام 2016، يجب التريث إلى حين تطبيق نظام الاقتراع هذا لانتخاب رئيس السلطة التنفيذية في عام 2017 ومن ثمَّ يُطبق في انتخابات المجلس التشريعي التالية في عام 2020. |
Il a fait remarquer que l'Ordre s'était doté d'une instance disciplinaire mais que celle—ci n'avait commencé réellement à fonctionner que depuis l'élection du Conseil. | UN | ولاحظ وجود محكمة تأديبية للمحامين في النقابة، غير أن هذه المحكمة لم تصبح نشطة حقا إلا منذ انتخاب مجلس النقابة. |
En particulier, l'impasse dans laquelle se trouvent les travaux relatifs à l'élection du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins est regrettable. | UN | وبصفة خاصة، نرى أن المأزق الذي حال دون المضي الى انتخاب مجلس السلطة الدولية لقاع البحار هو أمر يؤسف له. |
Des élections locales ont été organisées dans le District de Batticaloa, suivies en mai 2008 par l'élection du Conseil provincial. | UN | وأجريت انتخابات الحكومة المحلية في مقاطعة باتيكالو أعقبتها انتخابات مجلس المقاطعة في أيار/مايو 2008. |