Conduite d'élections nationales pacifiques, crédibles et acceptées en 2011 | UN | إجراء انتخابات وطنية سلمية مقبولة وذات مصداقية عام 2011 |
La République islamique d'Iran a tenu des élections nationales qui ont ouvert de nouvelles perspectives. | UN | فقد أجرت جمهورية ايران الاسلامية انتخابات وطنية فتحت أبوابا جديدة. |
Il y voit une reconnaissance du rôle positif qu'a joué l'ONU en participant, à la demande des Etats Membres, à des élections nationales. | UN | وهو يرى في ذلك اعترافا بالدور اﻹيجابي الذي أدته اﻷمم المتحدة بالمشاركة في انتخابات وطنية بناء على طلب الدول اﻷعضاء. |
Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par circonscription administrative Circonscriptions administratives | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الوحدات الإدارية |
20. Il n'existe aucune restriction fondée sur le sexe et aucun obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales et communales. | UN | لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية. |
Il note que la poursuite des combats et l'arrêt quasi total du processus de désarmement ont entravé les préparatifs en vue de l'organisation d'élections nationales. | UN | وتلاحظ أن التحضير للانتخابات الوطنية تعطـل بسبب استمرار القتال والتوقـف الفعلي لعمليـة نزع السلاح. |
Le Conseil de sécurité a autorisé la Mission à apporter un soutien technique et logistique pour l'organisation d'élections nationales et locales, à la demande expresse des autorités congolaises, laquelle a été reçue, et dans la limite de ses capacités et de ses ressources. | UN | وأذن مجلس الأمن للبعثة القيام، ضمن حدود قدرات البعثة ومواردها، بتوفير الدعم الفني واللوجستي لتنظيم الانتخابات على الصعيدين الوطني والمحلي، تلبية لطلب صريح ورد من السلطات الكونغولية. |
Un an plus tard, en 1975, une loi a été adoptée qui autorisait la constitution d'un Gouvernement transitoire dans la perspective de la préparation d'élections nationales au Timor-Leste, en vue de mettre fin à la colonisation portugaise du territoire en 1978. | UN | وبعد ذلك بسنة واحدة أي في عام 1975 صدر قانون يسمح بتشكيل حكومة انتقالية للتحضير لانتخابات وطنية في تيمور - ليشتي بغية إنهاء الاستعمار البرتغالي في الإقليم في 1978. |
Le pays a connu quatre élections nationales ou législatives et trois élections locales ou communales. | UN | وعقدت أربعة انتخابات وطنية أو برلمانية وثلاثة انتخابات محلية أو بلدية. |
En Afrique seulement, 16 pays ont organisé des élections nationales et ont tous bénéficié d'une aide du PNUD. | UN | ففي إفريقيا وحدها، نظم 16 بلدا انتخابات وطنية استفادت كلها من مساعدة البرنامج الإنمائي. |
Ces élections parallèles se tiennent durant les autres élections nationales, comme les élections présidentielles et locales. | UN | وتجرى هذه الانتخابات الموازية أثناء انتخابات وطنية أخرى، مثل انتخاب رئيس الجمهورية والانتخابات المحلية. |
Des élections nationales se tiendront une fois que les menaces pesant sur la sécurité nationale et la souveraineté du pays seront définitivement écartées. | UN | وستجرى انتخابات وطنية حالما يزول نهائيا الخطر الذي يتهدد الأمن الوطني وسيادة البلد. |
C'est une étape importante dans la perspective d'élections nationales crédibles. | UN | وهذه خطوة هامة في سبيل إجراء انتخابات وطنية موثوقة. |
Le Gouvernement du Myanmar a décidé d'organiser des élections nationales pour la première fois depuis plus de 20 ans, après plus de 40 ans de régime militaire. | UN | 89 - قررت حكومة ميانمار إجراء انتخابات وطنية للمرة الأولى منذ أكثر من 20 عاما، وبعد أكثر من 40 عاما من الحكم العسكري. |
Comme suite à cette résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. | UN | وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء كل من انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
Les chefs d'État et de gouvernement se félicitent de la tenue le 7 juillet 2012 des premières élections nationales libyennes depuis plus de quatre décennies. | UN | 292 - رحب رؤساء الدول والحكومات بعقد أول انتخابات وطنية ليبية في 7 تموز/يوليه 2012 منذ أكثر من أربعة عقود من الزمن. |
Le gouverneur était 10 points devant le Président Fitzgerald six semaines avant les élections nationales. | Open Subtitles | كان الحاكم متفوقاً على الرئيس بعشر نقاط ٦ أسابيع قبل الانتخابات الوطنية. |
Plus de 360 000 réfugiés cambodgiens sont rentrés chez eux en temps voulu pour participer aux élections nationales et à l'édification d'une société démocratique. | UN | وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي. |
Mon représentant a observé le déroulement des élections nationales et a conclu qu'elles avaient été libres et régulières. | UN | وقام ممثلي بمراقبة عملية الانتخابات الوطنية وصرح بأن الانتخابات كانت حرة ونزيهة. |
Ainsi peu de femmes sont élues aux élections nationales et locales. | UN | وبهذا لا يُنتخب في الانتخابات الوطنية والمحلية سوى عدد قليل من النساء. |
Chaque parti a été habilité à présenter une liste de 200 noms aux élections nationales et de 200 noms aux régionales, soit un total de 400 sièges. | UN | وقد سمح لكل حزب أن يقدم قائمة من مائتي اسم للانتخابات الوطنية ومائتي اسم على الصعيد الاقليمي، لما مجموعه ٠٠٤ مقعد. |
Cette activité revêtira une importance cruciale, étant donné que le Myanmar prépare ses élections nationales de 2010. | UN | وهو عمل ستكون له أهمية حاسمة في وقت تستعد فيه ميانمار للانتخابات الوطنية عام 2010. |
La Mission continuera de fournir un appui technique et logistique pour l'organisation d'élections nationales et locales dans la limite de ses capacités et de ses ressources, en vue de renforcer les capacités nationales. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم التقني واللوجستي، في حدود قدراتها ومواردها، لتنظيم الانتخابات على الصعيدين الوطني والمحلي، بهدف بناء القدرات الوطنية. |
Dans une déclaration faite ultérieurement, il a félicité le Conseil d'avoir ouvert < < un nouveau chapitre dans le processus de paix au Burundi > > et engagé les dirigeants et la population de ce pays à tirer parti de cette occasion sans précédent de poursuivre la réconciliation nationale et de faciliter la préparation d'élections nationales. | UN | وفي بيان أدلى به لاحقا أثنى الأمين العام على المجلس الذي فتح " بابا جديدا في عملية السلام في بوروندي " وحث زعماء وشعب بوروندي على اغتـنام هذه " الفرصة الفريدة لتعزيز المصالحة الوطنية وتيسير التحضير لانتخابات وطنية " . |