"'éliminer les cultures" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على زراعة المحاصيل
        
    • القضاء على الزراعة
        
    • ذلك بإبادة المحاصيل
        
    iv) Développer des moyens de subsistance durables pour éliminer les cultures illicites; UN `4` التدابير المعيشية المستدامة الرامية إلى القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة؛
    104. Le PNUCID a élaboré pour la Bolivie, la Colombie et le Pérou, respectivement, trois plans de travail pour éliminer les cultures servant à la production illicite de drogues grâce à des activités de substitution. UN ٤٠١- وضع اليوندسيب ثلاث خطط عمل، واحدة لكل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا، تهدف الى القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة بواسطة التنمية البديلة.
    2. Engage le Programme et les pays donateurs à continuer de fournir une assistance technique et des programmes prévoyant d'autres formes de développement aux pays touchés de l'Asie du Sud-Ouest afin d'éliminer les cultures illicites dont sont extraites des drogues; UN ٢ - تحث البرنامج والبلدان المانحة على تقديم المساعدة التقنية وتوفير برامج التنمية البديلة للبلدان المتضررة في جنوب غربي آسيا بغية القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخرج منها المخدرات؛
    En outre, le Gouvernement a décidé d'éliminer les cultures illicites dans les parcs nationaux. UN وفضلاً عن هذا، قررت الحكومة القضاء على الزراعة غير المشروعة في الحدائق الوطنية.
    Il a ajouté qu'à plusieurs occasions, le Gouvernement équatorien avait demandé aux autorités colombiennes de mettre un terme aux pulvérisations aériennes et, à la place, d'éliminer les cultures illicites à la main. UN وأضاف قائلا إن حكومة إكوادور، ناشدت السلطات الكولومبية، في مناسبات عدة، وقف الرش الجوي والقيام بدلا من ذلك بإبادة المحاصيل غير المشروعة يدويا.
    19. Les États devraient également promouvoir des stratégies conjointes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, en vue de renforcer, notamment par la formation et l'éducation, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites. UN 19- ينبغي أيضا للدول تعزيز الاستراتيجيات المشتركة، من خلال التعاون الدولي والإقليمي، الرامية إلى توطيد القدرات المتصلة بالتنمية المستدامة وبالقضاء على المحاصيل غير المشروعة وبالمنع، بعدة وسائل، من بينها التدريب والتعليم، بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    b) De promouvoir des stratégies communes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, pour renforcer, notamment par la formation et l'éducation, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication, et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites; UN (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي، واستخدام وسائل شتى من بينها التدريب والتعليم والتنمية البديلة وقدرات الاستئصال والمنع بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة؛
    b) De promouvoir des stratégies communes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, pour renforcer, notamment par la formation et l'éducation, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication, et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites ; UN (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعزيز قدرات التنمية البديلة والاستئصال والمنع، بما في ذلك عن طريق التدريب والتعليم، بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة؛
    37. Les États devraient également promouvoir des stratégies conjointes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, en vue de renforcer, notamment par la formation et l'éducation, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites. UN 37- ينبغي أيضا للدول تعزيز الاستراتيجيات المشتركة، من خلال التعاون الدولي والإقليمي، الرامية إلى توطيد القدرات المتصلة بالتنمية المستدامة وبالقضاء على المحاصيل غير المشروعة وبالمنع، بعدة وسائل، من بينها التدريب والتعليم، بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    b) De promouvoir des stratégies communes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, pour renforcer, notamment par la formation, l'éducation, et l'apport d'une assistance technique, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication, et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites; UN " (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي، واستخدام وسائل شتى من بينها التدريب والتعليم وتوفير المساعدة التقنية، والتنمية البديلة وقدرات الاستئصال والمنع بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة؛
    b) De promouvoir des stratégies communes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, pour renforcer, notamment par la formation, l'éducation et l'assistance technique, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites et de favoriser le développement économique et social; UN (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي،لتعزيز التنمية البديلة وقدرات الاستئصال والمنع بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية باستخدام وسائل شتى من بينها التدريب والتعليم وتوفير المساعدة التقنية؛
    b) De promouvoir des stratégies communes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, pour renforcer, notamment par la formation, l'éducation et l'assistance technique, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites et de favoriser le développement économique et social ; UN (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي لتعزيز التنمية البديلة وقدرات الإبادة والمنع بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية باستخدام وسائل شتى من بينها التدريب والتثقيف وتوفير المساعدة التقنية؛
    b) De promouvoir des stratégies communes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, pour renforcer, notamment par la formation, l'éducation et l'assistance technique, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites et de favoriser le développement économique et social; UN " (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي لتعزيز التنمية البديلة وقدرات الإبادة والمنع بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية باستخدام وسائل شتى من بينها التدريب والتثقيف وتوفير المساعدة التقنية؛
    b) De promouvoir des stratégies communes, dans le cadre de la coopération internationale et régionale, pour renforcer, notamment par la formation, l'éducation et l'assistance technique, les capacités nécessaires aux activités de substitution, d'éradication et d'interdiction dans le but d'éliminer les cultures illicites et de favoriser le développement économique et social ; UN (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي لتعزيز التنمية البديلة وقدرات الإبادة والمنع بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية باستخدام وسائل شتى من بينها التدريب والتثقيف وتوفير المساعدة التقنية؛
    De 1998 à 2001, il a investi 68 millions de dollars des États-Unis dans la coopération technique pour éliminer les cultures illicites, notamment dans la planification et le renforcement des institutions propres à favoriser les activités de substitution, le contrôle des cultures illicites et des programmes de démonstration et autres programmes types à grande échelle. UN ومن عام 1998 إلى عام 2001، استثمر المكتب المذكور 68 مليون دولار في مجال التعاون التقني بغية القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك التخطيط لإقامة المؤسسات لأجل التنمية البديلة وتعزيز تلك المؤسسات، ورصد المحاصيل غير المشروعة والاضطلاع بالبرامج الإيضاحية أو النموذجية الكبيرة النطاق في هذا الصدد.
    Toujours au niveau international, les résultats des interventions réalisées en vue d'éliminer les cultures illicites par le biais d'activités de substitution seront évalués et les conclusions de cette analyse seront communiquées aux pays. UN وعلى الصعيد الدولي أيضا، سوف يجري تقدير مدى تأثير عمليات التدخل من خلال التنمية البديلة لأجل القضاء على الزراعة غير المشروعة، مع الحرص على التشارك في النتائج المتوصل اليها فيما بين البلدان.
    On a déclaré que pour éliminer les cultures illicites, il ne fallait pas s'attacher seulement à l'agriculture, mais aussi aux moyens de créer des emplois non agricoles, par exemple dans le tourisme. UN وذُكر أنه من أجل القضاء على الزراعة غير المشروعة، ينبغي ألا يكون التركيز على الزراعة فحسب، بل ينبغي أن يشمل أيضا سبل خلق فرص عمل خارج الزراعة، في مجال السياحة على سبيل المثال.
    2. Les résultats obtenus montrent qu'il est possible d'éliminer les cultures illicites et ce, de façon durable. UN 2- تبيّن السجلات أن القضاء على الزراعة غير المشروعة هو أمر يمكن تحقيقه واستدامته.
    Il a ajouté qu'à plusieurs occasions, le Gouvernement équatorien avait demandé aux autorités colombiennes de mettre un terme aux pulvérisations aériennes et, à la place, d'éliminer les cultures illicites à la main. UN وأضاف قائلا إن حكومة إكوادور، ناشدت السلطات الكولومبية، في مناسبات عدة، وقف الرش الجوي والقيام بدلا من ذلك بإبادة المحاصيل غير المشروعة يدويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more