"'équipage" - Translation from French to Arabic

    • الأطقم
        
    • الطواقم
        
    • الطاقم
        
    • طاقمها
        
    • لأطقم
        
    • طاقم
        
    • البحارة
        
    • للبحارة
        
    • وطاقم
        
    • وطاقمها
        
    • بحارة
        
    • لطاقم السفينة
        
    • طواقم
        
    • طاقمه
        
    • أفراد أطقم
        
    Autre tendance qui apparaît au nord du détroit de Malacca, l'enlèvement de membres d'équipage pour obtenir une rançon. UN وهناك اتجاه جديد، بدأ في الظهور في الجزء الشمالي من مضيق ملاكا، يشمل اختطاف أفراد الأطقم طلباً للفدية.
    Montant estimatif calculé sur la base d'un effectif de 51 membres d'équipage UN التكاليف المقدرة بـ 51 عضوا من أعضاء الأطقم
    Les membres d'équipage ont bénéficié d'une augmentation de 100 % de leur salaire pour chaque jour travaillé dans ladite zone. UN وتلقى أفراد الطواقم زيادة في رواتبهم قدرها 100 في المائة عن كل يوم عمل لهم في منطقة العمليات الحربية.
    Il permet aussi d'entendre les échanges entre les membres d'équipage, qui ne laissent rien suspecter d'anormal. UN كما تضمَّن التسجيل اتصالات الطاقم التي لم تتضمن إشارة إلى وجود أيِّ شيء غير عادي فيما يخص الرحلة.
    Ne vous en faites pas, je tiens à vous rendre ce vaisseau et son équipage. Open Subtitles لا تقلق ، أنا على أتم استعداد لإعادة هذه السفينة و طاقمها
    Le maire de l'île, sous réserve des instructions du Gouverneur, est habilité à autoriser les membres d'équipage et les passagers de tout navire de passage à débarquer dans l'île. UN ويمكن لعمدة الجزيرة، رهنا بتوجيهات من الحاكم، أن يسمح لأطقم أي سفينة زائرة ومسافريها بالرسو على شاطئ الجزيرة.
    L'équipage est alors descendu de l'appareil. UN وفي هذا الوقت شوهد طاقم الطائرة وهم يغادرونها.
    Selon les rapports reçus, les membres de l'équipage ont essayé de libérer le sous-marin en sectionnant le filet. UN وأفادت التقارير، بأن أفراد البحارة حاولوا تقطيع الشبكة وتحرير الغواصة.
    Montant estimatif calculé sur la base d'un effectif de 58 membres d'équipage UN التكاليف المقدرة الخاصة بـ 58 عضوا من أعضاء الأطقم
    Le Groupe s'est d'autre part entretenu avec des pilotes et des membres d'équipage qui étaient à bord des avions en question. UN وإضافة إلى ذلك، تحدث الفريق إلى الطيارين وغيرهم من أعضاء الأطقم الذين كانوا على متن الطائرات المعنية.
    Ainsi, le départ forcé des membres d'équipage semble également déborder le champ du sujet. UN وهكذا، فإن المغادرة القسرية لأفراد الأطقم تخرج هي أيضا فيما يبدو عن نطاق هذا الموضوع.
    Néanmoins, les États en question doivent protéger leur réputation de fournisseurs de pavillons de complaisance, et ceci peut les amener à protéger les membres d'équipage étrangers. UN ومن جهة أخرى، تحتاج دول العلم هذه إلى حماية سمعتها بوصفها توفر أعلام الملاءمة، وقد يحفزها ذلك على حماية أفراد الأطقم الأجنبية.
    Le Groupe a conclu que l'obligation de rapatriement des membres d'équipage/gens de mer incombait à l'armateur. UN وخلص الفريق إلى أن الالتزام بإعادة أفراد الطواقم والبحارة إلى أوطانهم يقع على عاتق مالكي السفن.
    Trois des quatre membres d'équipage russes ont été tués. UN وتوفي في الحادث ثلاثة من أفراد الطاقم الأربع الروس.
    Le capitaine du navire et son équipage étaient de nationalité turque. UN وقبطان السفينة باﻹضافة الى طاقمها هم من اﻷتراك .
    Le maire de l'île, sous réserve des instructions du Gouverneur, est habilité à autoriser les membres d'équipage et les passagers de tout navire de passage à débarquer dans l'île. UN ويمكن لعمدة الجزيرة، رهنا بتوجيهات من الحاكم، أن يسمح لأطقم أي سفينة زائرة ومسافريها بالرسو على شاطئ الجزيرة.
    Trois des membres d'équipage sont décédés et cinq autres ont été blessés. UN وقتل نتيجة لذلك ثلاثة أفراد من طاقم الزورق وجرح خمسة آخرون.
    Par la suite, le Commandement des Nations Unies a rapatrié, par Panmunjom, les neuf membres d'équipage pour les restituer à l'Armée populaire coréenne; UN وانتهى الأمر بأن أعادت قيادة الأمم المتحدة رفات البحارة التسعة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق بانمونجوم؛
    Toutefois, on a jugé cet ajout contestable car il se pouvait que le transporteur ou le propriétaire du navire provoque ou contribue à provoquer certaines grèves, par exemple lorsque le propriétaire refusait de faire droit à des demandes raisonnables de l'équipage. UN بيد أنه أعرب عن الشكوك بشأن هذه الإضافة لأن أفعال الناقل أو صاحب السفينة يمكن أن تتسبب في حدوث بعض الإضرابات أو تسهم في حدوثها، كما في حالة رفض صاحب السفينة الطلبات المعقولة للبحارة.
    Je suis en quarantaine dans une cale... Loin des autres passagers et de l'équipage. Open Subtitles لقد تم عزلي في مخزن بعيداً عن بقية الركاب وطاقم السفينة.
    Il est important que le capitaine, l'équipage et l'armateur de tout navire en cause apprécient pleinement cette nécessité. UN ويجب أن تكون هذه النقطة مفهومة تماما من قِبل ربان أي سفينة معنية وطاقمها ومالكها.
    L'équipage nord-coréen a continué de faire feu contre les navires et la péniche a été coulée après avoir reçu des rafales supplémentaires. UN وحين استمر بحارة كوريا الشمالية في إطلاق النار على سفن جمهورية كوريا أُغرقت السفينة بعد إصابتها بمزيد من النيران.
    Comme vous le savez, la Puissance occupante a sommé l'équipage de changer de cap et de se diriger vers un port égyptien sous peine d'être abordé. UN وتعلمون أن السلطة القائمة بالاحتلال أصدرت تحذيرا لطاقم السفينة بأن يغيّر مسارها ليتجه نحو ميناء مصري، وإلا فإنها ستستولي على السفينة بالقوة.
    Jusqu'ici, quatre navires appartenant à des citoyens turcs ou ayant à leur bord un équipage turc, ont été arraisonnés et pris en otage par des pirates. UN فحتى الآن، اختطف قراصنة أربع سفن يملكها مواطنون أتراك وتشغلها طواقم تركية، وأخذوها رهائن.
    Et si le capitaine et son équipage le reprennent ? Open Subtitles ماذا لو كان القبطان و طاقمه كانوا نصابين؟
    L'État du pavillon devrait être habilité à protéger les membres d'équipage lorsque l'État de nationalité n'est pas en mesure d'exercer ce droit. UN وينبغي أن يكون لدولة العلم الحق في حماية أفراد أطقم السفينة في حالة عدم قدرة دولة الجنسية على ممارسة ذلك الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more