Etant donné cette absence de coopération, il n'a pas été possible de créer l'équipe d'enquête spéciale à qui le gouvernement se proposait de confier l'enquête sur ces menaces. | UN | وبسبب عدم تعاونهم هذا لم يمكن تشكيل فريق التحقيق الخاص الذي عرضت الحكومة تشكيله للتحقيق في هذه التهديدات. |
L'équipe d'enquête n'a pas trouvé d'indices ou de traces étayant les allégations formulées. | UN | ولم يجد فريق التحقيق أي أدلة أو آثار تعزز هذه المزاعم. |
L'équipe d'enquête mixte continue d'exécuter son mandat avec le plein appui du Gouvernement kényan. | UN | ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية. |
L'équipe d'enquête a en outre appris que nombre de nombreux points de passage de la frontière ne sont pas signalisés du tout ou le sont très mal. | UN | وقدمت لفريق التحقيق معلومات إضافية مفادها أن العديد من نقاط عبور الحدود غير مرسومة بوضوح أو غير مرسومة بالمرة. |
Ils ont procédé également à des expériences directes sur le matériau et proposé à l'< < équipe d'enquête > > fantoche de procéder à une expérimentation publique. | UN | بل ذهبوا إلى أبعد من ذلك فأجروا عليها تجربة مباشرة واقترحوا على ' ' فريق التحقيق العميل`` إجراء تجربة علنية. |
L'équipe d'enquête a affirmé avoir des documents prouvant que les prévenus étaient en bonne santé, mais sans présenter ces documents. | UN | وادّعى فريق التحقيق أن لديه سجلات تثبت أن المتهمين كانوا في صحة جيدة ولكنهم لم يقدموا أي وثائق. |
L'équipe d'enquête a indiqué qu'elle s'était conformée à la loi susvisée et avait présumé l'innocence des prévenus. | UN | وأعلن فريق التحقيق أنه التزم بقانون الإجراءات الجنائية وافترض براءة المتهمين. |
en République démocratique du Congo (RDC), à l'équipe d'enquête du Secrétaire général | UN | جمهورية الكونغو الديمقراطية فريق التحقيق التابع للأمين العام |
L'équipe d'enquête conjointe n'a pas pu trouver de carte plus récente. | UN | ولم يتمكن فريق التحقيق المشترك من العثور على خريطة أحدث. |
De l'avis de l'équipe d'enquête conjointe, il n'y avait pas de milice à Motaain au moment de l'incident. | UN | ويرى فريق التحقيق المشترك أنه لم تكن هناك عناصر مليشيا بموتاعين وقت وقوع الحادثة. |
L'équipe d'enquête conjointe a noté les problèmes suivants : | UN | ولاحظ فريق التحقيق المشترك المجالات التالية المثيرة للقلق: |
L'équipe d'enquête conjointe a relevé les problèmes suivants : | UN | ولاحظ فريق التحقيق المشترك مصادر القلق التالية: |
L'équipe d'enquête a donc conclu que des avions américains avaient largué des insectes infectés par des maladies contagieuses en Corée. | UN | ولم يسع فريق التحقيق إلا أن يخلص الى استنتاج مؤداه أن الطائرات اﻷمريكية ألقت حشرات في كوريا تحمل أمراضا معدية. |
Les photographies et les cassettes vidéo doivent saisir le site de l'infraction dans l'état où il se trouve lorsque l'équipe d'enquête arrive. | UN | حيث أن الصور وشريط الفيديو سوف يصفا موقع الجريمة على حالها عند دخول فريق التحقيق إلى موقع الجريمة. |
Il ne s'agit pas de photographier ou de filmer les activités de l'équipe d'enquête ou de l'équipe chargée du prélèvement des échantillons. | UN | وليس الغرض من هذا التسجيل هو تسجيل أنشطة فريق التحقيق في موقع الجريمة أو فريق أخذ العينات. |
Le déplacement de l'oxygène à proximité d'un conteneur de déchets dangereux doit faire l'objet d'un intérêt particulier de la part de l'équipe d'enquête sur le site d'une l'infraction. | UN | إن ازاحة الأكسجين بالقرب من فتحة حاوية النفايات الخطرة ينبغي أن يشد اهتمام فريق التحقيق في موقع الجريمة. |
L'équipe d'enquête peut vouloir examiner visuellement les déchets chimiques dans ces types de conteneurs. | UN | ويمكن لفريق التحقيق في موقع الجريمة أن يفحص بصرياً النفاية الكيميائية في هذه الأنواع من الحاويات. |
Après la perquisition, l'équipe d'enquête doit tenir une réunion. | UN | وبعد ذلك ينبغي لفريق التحقيق في موقع الجريمة إجراء اجتماع إعلامي بشأن ما بعد عملية البحث. |
Les preuves photographiques fournies à l'équipe d'enquête montrent que certaines des victimes, y compris un enfant, ont eu les membres arrachés, et qu'une victime a eu la tête coupée. | UN | وتظهر اﻷدلة المصورة التي قدمت لفريق التحقيق أن بعض الضحايا، بمن فيهم اﻷطفال، قد بترت أعضاؤهم، وقطع رأس أحدهم. |
L'équipe d'enquête de la Mission a achevé son examen de neuf affaires durant la période considérée. | UN | 43 - أنجز فريق تقصي الحقائق التابع للبعثة التحقيق في تسع قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Cette unité a créé deux équipes : une équipe d'enquête sur le terrain et une équipe de documentation et de collecte de preuves. | UN | وقد أنشأت وحدة التحقيقات الخاصة فريقين: فريق التحقيقات الموقعية وفريق الوثائق واﻷدلة. |
69. L'équipe d'enquête a recueilli une quantité limitée d'informations concernant les violations des droits de l'homme qui se seraient produites entre mars 1993 et le début de l'insurrection, en octobre 1996. | UN | ٦٩ - لم يتلق الفريق القائم بالتحقيق سوى معلومات محدودة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى وقوعها قبل الفترة الممتدة من آذار/ مارس ١٩٩٣ حتى بداية التمرج الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Après la conclusion de 40 autopsies effectuées par l'équipe d'enquête médico-légale finlandaise, il a fallu 10 jours aux autorités pour remettre les corps aux familles en vue des obsèques. | UN | وبعد انتهاء فريق الطب الشرعي الفنلندي من تشريح ٤٠ جثة، مضت عشرة أيام قبل أن تقوم السلطات بتسليم الجثث لﻷسر لدفنها. |
L'obtention des garanties nécessaires en matière de sécurité faciliterait leur déploiement rapide, tout en tenant compte des conclusions de l'équipe d'enquête technique. | UN | وسيؤدي تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة إلى تيسير نشرهم سريعا، بينما ستؤخذ في الحسبان نتائج فريق المسح التقني. |
IV. REACTIONS AUX ANNEXES DU RAPPORT DE L'équipe d'enquête DES NATIONS UNIES EN RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO SUR LES PRÉSUMÉS MASSACRES DES RÉFUGIÉS HUTUS RWANDAIS 28 | UN | رابعا - ردود الفعل على مرفقات التقرير عن التحقيق الذي أجرته اﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أعمال التقتيل المفترضة المرتكبة ضد اللاجئين الهوتو الروانديين رابعا-١- |