Le Trésorier et le Directeur de la Division de la comptabilité ont désigné des chefs de projet chargés de travailler avec l'équipe du SIG sur la question de l'interface. | UN | اختار أمين الخزانة ومدير شعبة الحسابات رواد المشاريع للعمل مع فريق نظام المعلومات الإدارية المتكامل بشأن مشروع الربط. |
L'équipe du SIG de l'Office compte quatre groupes. | UN | وكان فريق نظام المعلومات الإدارية المتكامل في المكتب يتألف من أربع وحدات. |
Ils l'ont presque eu dans le cabinet du docteur. L'équipe du CBI s'est pointée. | Open Subtitles | كِدنا ننال منه في مكتب طبيبه، لكن أعاقنا فريق مكتب التحقيقات. |
De plus, le CERN accueille actuellement l'équipe du Programme UNOSAT dans ses locaux. | UN | إضافة إلى ذلك، تستضيف المنظمة في مقرها فريق برنامج التطبيقات الساتلية العملية. |
À part le PNUE et l'ONUN, la grande majorité des entités que l'équipe du CCI a contactées, par l'intermédiaire des coordonnateurs CCI des entités, ont répondu. | UN | وأجرى فريق وحدة التفتيش المشتركة اتصالاته مع معظم الكيانات عن طريق نقاط الاتصال المعنية بالوحدة فقدمت مساهماتها، باستثناء برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة بنيروبي؛ |
Les attributions de l'équipe du Département de l'appui aux missions et des équipes IPSAS locales avaient déjà été définies. | UN | وكانت اختصاصات الفريق التابع لإدارة الدعم الميداني وفريق تطبيق المعايير المحاسبية الدولية المحلي قد صيغت بالفعل. |
L'équipe du Programme d'amélioration des opérations et de la maintenance a toutefois constaté que le fonds destiné à l'entretien des routes gonfle sans qu'aucun budget soit prévu pour son utilisation. | UN | وقد وجد الفريق المعني ببرنامج تحسين عمليات التشغيل والصيانة أن اﻷموال تتراكم في صندوق صيانة الطرق بينما لا توجد هناك ميزانية لاستغلالها. |
Se fondant sur les conclusions auxquelles ces trois personnes seront arrivées, l'équipe du SIG au Siège, en collaboration étroite avec les coordonnateurs locaux, établira un plan d'exécution détaillé pour chaque bureau. | UN | واستنادا الى النتائج التي يتوصل اليها ذلك الفريق، سيضع فريق نظام المعلومات الادارية المتكامل في المقر، بالتعاون الوثيق مع المنسقين المحليين، خططا مفصلة للتنفيذ لكل مكتب. |
Ces améliorations seront mises au point par les programmeurs de l'équipe du SIG et intégrées progressivement dans le système au cours des 18 mois à venir. | UN | ويقوم موظفو البرمجة في فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل حاليا بإعداد هذه التحسينات على عدة مراحل وسيجري تنفيذها عندما تصبح جاهزة على مدى الثمانية عشر شهرا التالية. |
La mise en service du module du SIG en francs suisses dépend de l'équipe du SIG à New York. | UN | وموعد تنفيذ وحدة الفرنك السويسري في نظام المعلومات الإدارية المتكامل يتوقف على فريق نظام المعلومات الإدارية المتكامل التابع للأمم المتحدة في نيويورك. |
Le Département devait fournir une assistance à l'équipe du SIG chargée d'élaborer les modifications relatives à la gestion des congés. | UN | وستقدم الإدارة المساعدة إلى فريق نظام المعلومات الإدارية المتكامل المسؤول عن صياغة التعديلات على النظام في ما يخص إدارة الإجازات. |
À compter de juillet 2000, la production de rapports relève non plus de l'équipe du SIG, mais des services utilisateurs. | UN | 30 - واعتبارا من تموز/يوليه 2000 نُقلت المسؤولية عن إعداد التقارير من فريق نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى مجالات المستعملين. |
L'équipe du Bureau de la déontologie a poursuivi ses activités de développement professionnel et commencé à élaborer un manuel des opérations. | UN | وواصل فريق مكتب الأخلاقيات الاضطلاع بأنشطة التطوير المهني وشرع في وضع دليل للعمليات. |
L'équipe du BSCI a noté que les renseignements donnés dans les dossiers ne concordaient pas toujours. | UN | فقد لاحظ فريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم اتساق الوثائق في الملفات. |
L'équipe du PNUE chargée de mettre en œuvre les activités relatives au Fonds pour l'environnement mondial participe elle aussi activement aux ateliers. | UN | ويشارك فريق برنامج الأمم المتحدة للبيئة المسؤول عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بمرفق البيئة العالمية بفعالية أيضاً في حلقات العمل. |
Cet événement important en Espagne a également été l'occasion pour le directeur de l'équipe du PNUD sur l'égalité des sexes de présenter une communication. | UN | ومثَّل هذا الحدث علامة فارقة في إسبانيا وشمل عرضاً لمدير فريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بالمساواة بين الجنسين. |
Ces recommandations ont été élaborées à l'issue des importants échanges qui ont eu lieu entre l'équipe du CCI et toutes les parties prenantes. | UN | وتبلورت هذه التوصيات والاقتراحات من خلال التفاعل الموسَّع بين فريق وحدة التفتيش المشتركة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
L'équipe du Département des affaires économiques et sociales, mentionnée ci-dessus au paragraphe 28, a généralement été d'accord avec les constatations du BSCI. | UN | وقد وافق بشكل عام الفريق التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المذكور في الفقرة 28 أعلاه على النتائج التي توصل إليها المكتب. |
Selon l'équipe du Programme d'amélioration des opérations et de la maintenance, l'état général du port continue de se détériorer, le budget d'entretien étant insuffisant. | UN | أما الحالة العامة للميناء فهي آخذة في التدهور لعدم كفاية ميزانية الصيانة، على حد قول الفريق المعني ببرنامج تحسين عمليات التشغيل والصيانة. |
Le personnel et les responsables de l'équipe du Service des achats du FNUAP procèdent à des contrôles routiniers. | UN | 407 - ويجري الموظفون والمسؤولون عن الأفرقة في فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق عمليات تحقق عشوائية. |
En attendant les résultats de cet examen, l'équipe du projet IPSAS Nations Unies a poursuivi ses travaux sur les questions précédemment retenues par le Comité de haut niveau. C. Méthodes comptables conformes aux normes IPSAS | UN | وبانتظار صدور نتائج هذا الاستعراض، ما برح الفريق المعني بتنفيذ هذا المشروع على صعيد المنظومة يتابع أعماله في المجالات التي حددتها اللجنة سابقا. |
Cette tâche sera menée à bien en coopération avec l'équipe du projet IPSAS à New York. | UN | سوف تنفّذ هذه المهمة بالتعاون مع الفريق المعني بمشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في نيويورك. |
Rolf Alter, Coprésident de l'équipe du projet relatif au pacte sur les investissements dans le cadre du Pacte de stabilité, Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) | UN | مديرو المناقشة: رولف ألتر، رئيس مشارك لفريق مشروع الاتفاق الاستثماري التابع لميثاق تحقيق الاستقرار، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
D. Gestion des ressources humaines L'équipe du BSCI a estimé que les relations entre le personnel et l'administration de la CEPALC étaient globalement équilibrées. | UN | 64 - تبين لفريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مجمل العلاقات بين الموظفين والإدارة في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قائمة على قدم المساواة. |
Un montant de 22 729 900 dollars est proposé au titre des postes alloués à l'équipe du PGI afin de financer 44 postes temporaires par réaffectation de ressources précédemment allouées aux dépenses de personnel temporaire (autre que pour les réunions) et de créer 36 autres postes temporaires. | UN | 93 - يقترح رصد مبلغ 900 729 22 دولار تحت بند الوظائف للفريق المعني بتنفيذ مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، بما في ذلك تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى 44 وظيفة مؤقتة، وإنشاء 36 وظيفة مؤقتة جديدة. |
Formation du personnel assurée afin de doter l'équipe du Mécanisme mondial de compétences complètes sur le financement et le travail en équipe en vue de mettre en œuvre le programme de travail du Mécanisme mondial X.1.03. | UN | تطوير مهارات الموظفين لتزويد فريق الآلية العالمية بالمهارات الشاملة الخاصة بالتمويل وبث روح العمل الجماعي فيه لتنفيذ برنامج عمل الآلية العالمية |
Chaque chef de groupe doit être habilité à collaborer avec l'équipe du SIG afin d'élaborer un plan de transition pour son groupe, indiquant le détail des activités à entreprendre, le calendrier d'exécution et les ressources requises et affectées pour mener à bien la transition. | UN | كما ينبغي أن يؤذن لرئيس كل وحدة بالعمل مع فريق المشروع من أجل وضع خطة انتقالية للوحدة تتضمن، بمزيد مـن التفصيل، اﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها والجدول الزمني ذا الصلة والموارد اللازمة والمخصصة لانتقال الوحدة التنظيمية المعنية بشكل ناجح إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
L'équipe du SIG a élaboré en détail les stratégies relatives à chaque étape. | UN | وفريق مشروع النظام المتكامل قد وضع بالتفصيل استراتيجيات لتنفيذ كل إصدار من اﻹصدارات. |