"'équipe recommande que" - Translation from French to Arabic

    • ويوصي الفريق بأن
        
    • يوصي الفريق بأن
        
    • ويوصي الفريق بأنه
        
    L'Équipe recommande que le Comité inclue dans son examen des noms des personnes décédées une mise à jour des entités signalées comme ayant cessé d'exister. UN ويوصي الفريق بأن تدرج اللجنة في استعراضها الأشخاص المتوفين استعراضاً للكيانات المبلغ عن عدم وجودها.
    L'Équipe recommande que le Comité donne d'autres orientations pour aider les États Membres à comprendre ces points. UN ويوصي الفريق بأن تقدِّم اللجنة مزيداً من التوجيه لمساعدة الدول الأعضاء على فهم هذه النقاط.
    L'Équipe recommande que le Comité demande instamment aux États de lui notifier de tels cas. UN ويوصي الفريق بأن تحث اللجنة الدول على إخطارها في هذه الحالات.
    Pour renforcer l'effet des examens, l'Équipe recommande que le Comité étende cette pratique à l'ensemble de ses examens. D. Résumé des motifs ayant présidé à l'inscription UN ومن أجل زيادة أثر الاستعراضات، يوصي الفريق بأن توسّع اللجنة نطاق هذه الممارسة لتشمل جميع استعراضاتها.
    Les futurs passages en revue incluront moins de noms et l'Équipe recommande que, dans toute la mesure possible, les demandes adressées aux États soient formulées en fonction du cas à traiter. UN وبما أن عمليات الاستعراض القادمة ستغطي عددا أقل من الأسماء، يوصي الفريق بأن تكون الرسائل الموجهة إلى الدول معدّة خصيصا للحالات المعنية، قدر الإمكان.
    Mais il n'existe pas de procédure standard pour ce faire et l'Équipe recommande que le Comité précise ses directives à ce sujet. UN لكن ليس ثمة إجراء موحد للقيام بذلك ويوصي الفريق بأن تقوم اللجنة بتوسيع مبادئها التوجيهية من أجل إيجاد إجراء موحد.
    L'Équipe recommande que la description des politiques et des mesures soit mise à jour dans la deuxième communication et qu'elle présente les principaux faits observés depuis le milieu de 1994. UN ويوصي الفريق بأن يُستكمل في البلاغ الثاني وصف السياسات والتدابير، كيما يعبﱢر عن التطورات الرئيسية التي حدثت منذ منتصف عام ١٩٩٤.
    L'Équipe recommande que lorsque les États fournissent au Comité des informations dans une langue autre que les langues officielles des Nations Unies, ils joignent une traduction. UN 78 - ويوصي الفريق بأن ترفق الدول نسخة مترجمة من المعلومات التي توفرها للجنة إن لم تقدمها بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Ces États Membres ont fait appel au concours de l'Équipe pour préparer leur contribution et l'Équipe recommande que le Comité l'autorise à assumer naturellement ce rôle. UN وقد التمست هذه الدول الأعضاء مساعدة الفريق في إعداد مذكراتها، ويوصي الفريق بأن تأذن له اللجنة بالقيام بهذا الدور تلقائيا.
    L'Équipe recommande que le Comité assure le suivi de ces demandes à intervalle fixe, en fonction de l'urgence de la question, pour déterminer si l'État à l'origine de l'inscription y a répondu ou a l'intention de le faire. UN ويوصي الفريق بأن تتابع اللجنة هذه الطلبات بعد مضي فترة محدودة، رهناً بالطابع الاستعجالي للمسألة، بغرض معرفة ما إذا قامت الدولة المقدمة للأسماء بالرد، أو أنها تعتزم القيام بذلك.
    L'Équipe recommande que le Comité continue de faire tout son possible pour supprimer de la Liste les éléments inappropriés et sans objet. UN 40 - ويوصي الفريق بأن تواصل اللجنة بذل كل جهد ممكن لاستبعاد البنود القاصرة وغير المهمة من القائمة.
    L'Équipe recommande que le Conseil envisage de lui attribuer un rôle spécifique dans la promotion de la réconciliation compte tenu de l'objectif plus large qu'il a fixé d'utiliser le régime de sanctions pour faciliter la paix, la stabilité et la sécurité en Afghanistan. UN ويوصي الفريق بأن ينظر المجلس في منحه دورا محددا في تعزيز المصالحة في إطار الهدف الأوسع لمجلس الأمن باستخدام نظام الجزاءات من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان.
    L'Équipe recommande que le Comité demande au Gouvernement afghan d'inviter les Taliban à dresser une liste des personnes habilitées à s'exprimer en leur nom afin de pouvoir examiner plus avant cette option au vu des noms proposés. UN ويوصي الفريق بأن تطلب اللجنة من الحكومة الأفغانية توجيه دعوة إلى طالبان لتقدم أسماء أشخاص لديهم سلطة التحدث نيابة عنها، لتستطيع اللجنة بذلك مواصلة دراسة هذا الخيار على أساس الأفراد المقترحين.
    L'Équipe recommande que le Conseil et, en particulier, ceux de ses membres qui sont directement engagés dans la lutte contre les Taliban, demandent instamment aux autorités afghanes et à leurs partenaires de communiquer à l'Équipe les informations qui pourraient aider le Comité à mettre en évidence des violations de l'embargo sur les armes. UN ويوصي الفريق بأن يحث المجلس، وخاصة أعضاؤه المشاركون مباشرة في القتال ضد طالبان، السلطات الأفغانية وشركاءها على تبادل المعلومات مع الفريق، فمن شأن ذلك أن يساعد اللجنة على تحديد انتهاكات حظر الأسلحة.
    L'Équipe recommande que le Comité encourage les États Membres à s'assurer que leurs procédures internes permettent d'incorporer immédiatement les changements apportés à la Liste récapitulative dans leurs bases de données et listes de contrôle nationales, et de notifier ces changements aux postes frontière dès que possible. UN ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على كفالة سماح إجراءاتها الداخلية بالإدراج الفوري للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة في ما لديها من قواعد البيانات وقوائم المراقبة الوطنية ذات الصلة، وإخطار المراكز الحدودية بهذه التغييرات في أسرع وقت ممكن عمليا.
    L'Équipe recommande que le Conseil précise que le < < matériel connexe > > au titre de l'embargo sur les armes inclut également les matières à double usage spécifié. UN ويوصي الفريق بأن يوضح المجلس أن " المواد ذات الصلة " في إطار الحظر المفروض على الأسلحة تشمل مواد محددة مزدوجة الاستعمال.
    Pour faire mieux comprendre les sanctions, tant aux personnes inscrites sur la Liste qu'au grand public, l'Équipe recommande que la partie du mémoire pouvant être divulguée, lorsqu'elle existe, soit accessible sur le site Web du Comité, à partir d'un hyperlien renvoyant à la rubrique pertinente de la Liste ou d'une autre manière. UN وسعياً إلى تحسين فهم الجزاءات في أوساط الأشخاص المدرجين في القائمة وعامة الجمهور على السواء، يوصي الفريق بأن تتاح البيانات التعليلية في صيغة قابلة للنشر بشكل علني، إن وجدت، على موقع اللجنة على الشبكة، سواء من خلال وصلة إحالة انطلاقا من القيد ذي الصلة في القائمة، أو بطرق أخرى.
    L'embargo sur les armes ne vise pas explicitement cet élément crucial et l'Équipe recommande que le Conseil de sécurité interdise la fourniture de main-d'œuvre aux entités inscrites sur la Liste. UN والحظر على توريد الأسلحة لا يشمل صراحة هذا العنصر البالغ الأهمية. ولذلك يوصي الفريق بأن يحظر مجلس الأمن أيضا تزويد الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة بالموارد البشرية.
    Dans un premier temps, l'Équipe recommande que le Comité commence à communiquer la Liste récapitulative aux organismes compétents pour s'assurer qu'ils comprennent en quoi consistent les sanctions et pour mobiliser leur assistance. UN وكخطوة أولى، يوصي الفريق بأن تشرع اللجنة في إحالة القائمة الموحدة إلى المنظمات المعنية من أجل كفالة تفهمها وكسب مساعدتها فيما يتعلق بالجزاءات.
    Certains États n'ayant ni l'infrastructure ni le fondement juridique nécessaire pour accepter la notification par voie électronique d'une inscription sur la Liste, l'Équipe recommande que, le cas échéant, le Comité examine la possibilité de distribuer la Liste par l'entremise du bureau local des Nations Unies, de manière à ce que les notifications d'inscription ne soient pas retardées indûment. UN ولما كانت بعض الدول تفتقر إلى الهياكل الأساسية أو الأسانيد القانونية التي تمكّنها من قبول إشعارات القوائم الإلكترونية، يوصي الفريق بأن تقوم اللجنة، عند الاقتضاء، بدراسة إمكانية تعميم القائمة عن طريق المكتب المحلي للأمم المتحدة لكفالة عدم تأخر إشعارات القوائم دونما مسوّغ.
    L'Équipe recommande que lorsqu'il passe en revue les noms des personnes inscrites sur la Liste censées être décédées, le Comité adopte une approche souple de la documentation requise pour confirmer le décès. UN 88 - يوصي الفريق بأن تنتهج اللجنة، لدى استعراض أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة وردت تقارير بأنهم توفوا، نهجاً مرناً بالنسبة إلى الوثائق المطلوبة لإثبات وفاتهم.
    L'Équipe recommande que, lorsqu'il inscrit sur la Liste des groupes ou entités qui n'ont pas d'existence légale, le Comité fasse un effort particulier pour inscrire également sur la Liste leurs principaux dirigeants et bienfaiteurs, surtout si l'on connaît l'endroit où ils se trouvent. UN ويوصي الفريق بأنه عند إدراج جماعات أو كيانات لا يكون لها وجود قانوني، ينبغي للجنة أن تبذل جهداً خاصاً كي تُدرِج في الوقت نفسه كبار القادة والممولين وخاصة إذا ما كانت أماكن وجودهم معروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more