Il pourrait être demandé d'établir des rapports intérimaires durant la période d'élimination. | UN | ويمكن أن يطلب تقديم تقارير مؤقتة أثناء فترة اﻹلغاء التدريجي. |
Par exemple, une importante leçon à en tirer est qu'il ne faut pas demander au secteur non gouvernemental d'établir des rapports à intervalles trop rapprochés. | UN | ومن الدروس المستفادة وجوب العمل على تجنب إرهاق القطاع غير الحكومي بطلبات تقديم تقارير متكررة. |
Il rappelle que le Protocole II modifié impose aux États parties d'établir des rapports nationaux. | UN | وذكّر بأن البروتوكول الثاني المعدل يلزم الدول الأطراف بإعداد تقارير وطنية. |
La Division s'est efforcée de réduire la documentation, mais elle reste tenue d'établir des rapports sur chacun des thèmes abordés lors des examens annuels. | UN | وحاولت الشعبة الحد من نطاق الوثائق إلا أنه كان لا يزال مطلوبا منها أن تعد تقارير لكل من المواضيع التي ستشملها الاستعراضات السنوية. |
Les entreprises minières doivent de leur côté adopter de bonnes pratiques, à savoir assumer leur responsabilité sociale et établir des rapports sur la viabilité environnementale. | UN | ويجب أن يصاحب ذلك احترام شركات التعدين لأفضل الممارسات مثل المسؤولية الاجتماعية للشركات وإعداد تقارير عن الاستدامة. |
Les deux organisations ont continué d'établir des rapports d'évaluation conjoints sur la situation des minorités ethniques au Kosovo. | UN | وواصلت كلتا المنظمتين إصدار تقارير تقييم مشتركة عن حالة الأقليات الإثنية في كوسوفو. |
Il proposait également des stratégies pour établir des rapports parallèles à l'intention du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتناولت أيضا استراتيجيات لإعداد تقارير موازية تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Même s'il est admis que l'UNOPS n'est pas toujours en mesure d'établir des rapports d'inspection et de réception, le Bureau a fait savoir à son personnel qu'il devait faire son possible à cet égard. | UN | مع التسليم بأنه لا يتسنى للمكتب دائما التأكد من إنجاز تقارير الاستلام والتفتيش، فقد أوصى موظفو المكتب بضرورة بذل كل جهد في هذا السبيل. |
:: établir des rapports sur les performances environnementales destinés à toutes les parties prenantes, y compris l'Autorité, les chercheurs, les organisations non gouvernementales et le public. | UN | :: تقديم تقارير عامة عن الأداء البيئي إلى جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك السلطة، والباحثون العلميون، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور |
Les deux parties sont convenues qu'il importait d'établir des rapports exacts et vérifiés et se sont engagées à présenter des rapports équilibrés et objectifs. | UN | واتفق الجانبان على أهمية الدقة والتحقق من الصحة في التقارير وتعهدا بالعمل معا على تقديم تقارير متوازنة وموضوعية. |
Sa délégation demande au Secrétariat d'établir des rapports périodiques sur les principaux aspects de cette activité. | UN | ويدعو وفده الأمانة إلى تقديم تقارير منتظمة عن الجوانب الرئيسية لهذا العمل. |
Il conviendrait d'établir des rapports plus courts et plus précis, de les présenter en temps voulu et de garder à jour la documentation de base. | UN | وعلى الدول أن تسعى إلى تقديم تقارير أقصر وأكثر تركيزا وفي الوقت المحدد، كما ينبغي لها تحديث وثائقها الأساسية على نحو منتظم. |
La complexité grandissante de cette machinerie et l'obligation d'établir des rapports pèsent de plus en plus sur les ressources des États Membres comme du Secrétariat. | UN | وتنامي تعقد جهاز حقوق الإنسان والعبء المقابل لالتزامات تقديم تقارير يجهدان موارد الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Conformément aux obligations harmonisées énoncées dans la Convention, il incombe aux États parties d'établir des rapports au titre de chaque instrument ainsi qu'un document de base. | UN | ويشكل التقرير المتعلق بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية المشتركة معاً الالتزام بإعداد تقارير منسقة بموجب الاتفاقية. |
Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. | UN | ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات. |
Il a aussi demandé au secrétariat d'établir des rapports sur les ateliers pour faire le point de la progression des travaux sur la révision des directives pour l'examen et contribuer aux débats du SBSTA pendant ses sessions. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تعد تقارير حلقات العمل لتعكس تقدم العمل المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية للاستعراض وتقدم مدخلات للمناقشات أثناء دورات الهيئة الفرعية. |
L'équipe spéciale devrait établir des rapports de pays annuels, des rapports mensuels sur l'évolution de la situation et des rapports d'alerte si nécessaire. | UN | 87 - وينبغي لأفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ أن تعد تقارير قطرية سنوية، وتقارير شهرية عن التطورات الهامة، وتقارير لاسترعاء الانتباه عند الحاجة. |
ix) De réaliser des études et d'établir des rapports et propositions concernant l'application et le développement ultérieur du droit international humanitaire; | UN | `9` إجراء أبحاث وإعداد تقارير ومقترحات في ميدان تطبيق القانون الإنساني الدولي ومواصلة تطويره؛ |
En outre, le département doit établir des rapports sur les cas ayant motivé son intervention. | UN | ويتعين عليهما إصدار تقارير منتظمة عن الحالات التي يتخذان إجراء فيها. |
Je propose que le Secrétaire général envisage d'établir des rapports d'examen au début de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | واقترح أن يستفيد الأمين العام من الفرصة المتاحة لإعداد تقارير الاستعراض في بداية الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Le système e-PAS permettra de mieux formuler les points forts et les domaines à améliorer et d'établir des rapports d'évaluation basés sur des données en temps réel. | UN | ويتيح النظام المذكور للموظفين فرصة أفضل لوصف مواطن القوة التي يمتلكونها والمجالات التي ينبغي تحسينها، ولتيسير إنجاز تقارير تقييم الأداء بتضمينها بيانات آنية. |
Deuxième stage régional de formation sur l'obligation d'établir des rapports à l'intention des États hispanophones, du Brésil et de la Guinée équatoriale | UN | الدورة التدريبية الإقليمية الثانية في مجال الإبلاغ عن الالتزامات للدول الناطقة بالإسبانية والبرازيل وغينيا الاستوائية |
Il convient de rappeler à tous les fonctionnaires des bureaux extérieurs qu'il importe d'établir des rapports de réception et d'inspection. | UN | 10 - ينبغي تذكير جميع الموظفين الميدانيين بأهمية إكمال تقارير الاستلام والتفتيش. |
Il faut mettre en place un mécanisme de suivi continu des progrès accomplis, et lancer des programmes et projets à effets rapides; il serait aussi utile d'établir des rapports sur les grands programmes qui requièrent un appui et de prendre une décision sur leur suivi. | UN | كما ينبغي تناول آليات المتابعة، وضمان الرصد المستمر للتقدم، وبرامج ومشروعات للكسب السريع، وربما كان من المفيد أيضا لو أن البرامج الرئيسية التي تحتاج إلي دعم قد أشير إليها في التقارير وتم اتخاذ قرار بمتابعتها. |
4. Il faut s'employer à réduire le nombre des résolutions adoptées et l'Assemblée ne doit demander au Secrétaire général d'établir des rapports que si cela est indispensable pour faciliter l'application d'une résolution ou pour suivre l'examen d'une question. | UN | 4 - وينبغي بذل الجهود لتقليل عدد القرارات المعتمدة، وألا تتضمن القرارات طلبات لتقديم تقارير من الأمين العام ما لم تكن هذه التقارير ضرورية بمعنى الكلمة لتنفيذ تلك القرارات أو لمواصلة النظر في بند من بنود جدول الأعمال. |
Dans cette optique, le PNUE s'efforcera d'établir des rapports entre les études scientifiques réalisées à l'appui de conventions et d'accords sur l'environnement, afin de mettre en évidence les effets de synergie possibles, mais aussi les lacunes dans les connaissances. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اهتمامه على إيجاد صلات بين عمليات التقييم العلمية المضطلع بها دعما للاتفاقيات والاتفاقات البيئية بغية التعرف على مجالات التآزر الممكنة، فضلا عن الفجوات في المعرفة. |
118. Dans le cadre de la préparation des examens de 1996 et 1999, le Secrétaire général devrait établir des rapports analytiques sur l'application du Programme d'action, dans lesquels serait indiqué chaque fois que possible tout obstacle à son application. | UN | ١١٨ - ينبغي لﻷمين العام، في سياق التحضير للاستعراضين المقرر إجراؤهما في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٩، أن يعد تقارير تحليلية بشأن تنفيذ برنامج العمل يحدد فيها حيثما أمكن ذلك أي عقبة تعترض ذلك التنفيذ. |
19. D'autres innovations auront lieu au niveau du siège. On a vu à propos de la recommandation 9 a) ci-dessus que la collecte et l'enregistrement d'informations concernant les activités sur le terrain permettraient d'établir des rapports plus précis en vue de l'adoption de mesures de suivi. | UN | ٩١ - وسيحدث المزيد من التطورات على مستوى المقر، فقد أشارت التوصية ٩)أ( أعلاه إلى جمع وتسجيل المعلومات الميدانية التي تتيح الابلاغ على نحو استثنائي من أجل إجراءات المتابعة. |