"'établir un projet de" - Translation from French to Arabic

    • بإعداد مشروع
        
    • وإعداد مشروع
        
    • أن تعد مشروع
        
    • ليعد مشروع
        
    J'ai également chargé mes collaborateurs d'établir un projet de plan d'action pour la consolidation de la paix. UN كما كلَّفت الموظفين العاملين معي بإعداد مشروع خطة عمل بشأن بناء السلام.
    Le Gouvernement a chargé le Ministère du développement local d'établir un projet de texte et la loi qui devrait entrer en vigueur en 2001. UN وكلفت الحكومة وزير التنمية المحلية بإعداد مشروع القانون. ومن المتوقع أن يبدأ سريانه في عام 2001.
    Un projet de mécanisme de coopération dans le domaine de la prospection conjointe des ressources minérales de l'océan Indien et a aidé à établir un projet de statut UN هيئة مقــترحة للتعاون في ميــدان التنقيب المشــترك عن الموارد المعدنية في المحيط الهندي، وإعداد مشروع للنظام اﻷساسي.
    Le Haut Commissaire entend examiner attentivement ces éléments et contributions et établir un projet de plan d'action qui fera l'objet d'un examen approfondi avant d'être soumis à l'Assemblée générale. UN ويعتزم المفوض السامي استعراض هذه العناصر والمساهمات بعناية، وإعداد مشروع خطة للعمل تجري مناقشته على نطاق واسع قبل تقديمه الى الجمعية العامة.
    Le Secrétariat est prié d'établir un projet de rapport final qui comprendra le rapport final provisoire complété par toutes décisions supplémentaires que la Commission préparatoire pourrait prendre. UN ومطلوب من أمانة اللجنة أن تعد مشروع تقرير ختامي بحيث يتضمن التقرير الختامي المؤقت بعد استكماله بأية قرارات أخرى قد تتخذها اللجنة التحضيرية.
    Le GETT a demandé au secrétariat d'établir un projet de programme de travail qui servirait de document de travail à ses membres lors de sa première réunion. UN وطلب الفريق إلى الأمانة أن تعد مشروع برنامج عمل كي يستخدمه الأعضاء كوثيقة عمل في اجتماعه الأول.
    4. À sa 2e séance, le 5 octobre, la Commission a décidé de créer un Groupe de travail de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, à composition non limitée, présidé par la délégation autrichienne, qui serait chargé d'établir un projet de résolution relatif au point 76. UN ٤ - وقررت اللجنة، في جلستها الثانية، المعقودة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية معنيا بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يرأسه وفد النمسا ليعد مشروع قرار بشأن البند ٧٦.
    L'OIT s'est proposée d'établir un projet de descriptif de programmes à caractère général qui sera soumis à l'examen de l'OMI et du secrétariat de la Convention de Bâle. UN وتطوعت منظمة العمل الدولية بإعداد مشروع وثيقة مشروع أساسية لكي تنظر فيها المنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل.
    Le groupe serait également chargé d'établir un projet de décision sur l'inscription du pentachlorophénol et de ses sels et esters aux Annexes à la Convention. UN ويقوم الفريق كذلك بإعداد مشروع مقرر بشأن إدراج الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته في مرفقات الاتفاقية.
    Il le félicite en outre d'établir un projet de loi sur l'égalité des sexes. UN وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Il le félicite en outre d'établir un projet de loi sur l'égalité des sexes. UN وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Il a donc fait part de son intention d'établir un projet de texte d'amendement à la Convention, fondé sur le texte de négociation révisé et tenant compte des documents et propositions restant à examiner. UN وبالتالي فقد تعهد الرئيس بإعداد مشروع نص ﻹدخال تعديل على الاتفاقية استنادا إلى النص المنقح قيد التفاوض ومع مراعاة الوثائق والمقترحات التي لا تزال معروضة للبحث.
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à conclure ses travaux sur cette question et à établir un projet de décision pour examen et adoption à la dixième session de la CMP. UN 40- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إكمال عملها بشأن هذه المسألة وإعداد مشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمده في دورته العاشرة.
    Par conséquent, la sous-commission reprendrait ses réunions pendant la quinzième session afin, à la fois, d'examiner les travaux menés entre les deux sessions et d'établir un projet de premier document de travail relatif à cette demande. UN وعلى ذلك، سوف تستأنف اللجنة الفرعية جلساتها في الدورة الخامسة عشرة لاستعراض العمل الذي تم إنجازه فيما بين الدورتين وإعداد مشروع لوثيقة العمل الأولى المتعلقة بالتقرير.
    En outre, il a décidé de créer des groupes de travail spéciaux chargés d'examiner chacune des propositions plus avant et d'établir un projet de descriptif des risques conformément à l'Annexe E de la Convention. UN يضاف إلى ذلك، أن اللجنة قررت إنشاء فرق عاملة مخصصة لمواصلة استعراض كل مقترح وإعداد مشروع بيان مخاطر طبقاً للمرفق هاء من الاتفاقية.
    Dans sa décision POPRC-2/9, il est arrivé à la conclusion que le bêta-HCH répond aux critères de sélection spécifiés à l'Annexe D. Il a également décidé de créer un groupe de travail spécial chargé d'examiner plus avant la proposition et d'établir un projet de descriptif des risques conformément à l'Annexe E de la Convention. UN وقررت اللجنة كذلك إنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة استعراض هذا المقترح وإعداد مشروع بيان المخاطر، وذلك طبقاً للمرفق هاء من الاتفاقية.
    Dans sa décision POPRC-2/9, il est arrivé à la conclusion que le bêta-HCH répond aux critères de sélection spécifiés à l'Annexe D. Il a également décidé de créer un groupe de travail spécial chargé d'examiner plus avant la proposition et d'établir un projet de descriptif des risques conformément à l'Annexe E de la Convention. UN وقررت اللجنة كذلك إنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة استعراض هذا المقترح وإعداد مشروع موجز بيانات مخاطر، وذلك طبقاً للمرفق هاء من الاتفاقية.
    Le Président a donc, sur la base de ces indications et hypothèses, proposé de demander au Secrétariat d'établir un projet de budget. UN لذلك اقترح الرئيس، بناء على تلك المؤشرات والافتراضات، أن يطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية.
    Le SBI voudra peut—être aussi demander au secrétariat d'établir un projet de décision récapitulant l'ensemble des conclusions relatives aux questions administratives et budgétaires, qu'il examinerait à sa neuvième session en vue d'en recommander l'adoption à la Conférence des Parties à sa quatrième session. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تطلب من اﻷمانة أن تعد مشروع مقرر يتضمن جميع الاستنتاجات بشأن المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية، كي تبحثه في دورتها التاسعة وتوصي مؤتمر اﻷطراف باعتماده في دورته الرابعة.
    Une délégation a prié le secrétariat d'établir un projet de règlement intérieur pour examen par le Conseil d'administration, en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question. UN وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند.
    21. En ce qui concerne la question du budget du Tribunal ainsi que de sa source ou de son financement, la Réunion a prié le Secrétariat d'établir un projet de budget initial. UN ٢١ - وفيما يتعلق بمسألة الميزانية ومصدرها أو تمويلها، طلب الاجتماع إلى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية أولية.
    6. A sa 2e séance, le 6 octobre, la Quatrième Commission a décidé de créer un Groupe de travail de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, à composition non limitée, présidé par la délégation autrichienne, qui serait chargé d'établir un projet de résolution relatif à la question. UN ٦ - قررت اللجنة الرابعة، في جلستها ٢ المعقودة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية معنيا بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية يرأسه وفد النمسا ليعد مشروع قرار متعلق بالبند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more