"'établissement d'un organe" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء هيئة
        
    • بإنشاء هيئة
        
    L'établissement d'un organe institutionnel faisant autorité auquel il peut être fait part d'inquiétudes constitue la pierre angulaire d'une notification publique. UN أساس الإبلاغ الحر هو إنشاء هيئة مؤسسية جديرة بالثقة يُمكن إبلاغها ببواعث القلق
    La Suède est favorable à l'établissement d'un organe subsidiaire de la Commission du désarmement qui s'occuperait du désarmement nucléaire. UN تؤيد السويد إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    L'établissement d'un organe unique permanent mérite également examen. UN واختتم كلمته بقوله إن إنشاء هيئة تعاهدية موحدة ودائمة مسألة تستحق الدراسة.
    L'établissement d'un organe directeur représentant tous les départements ou bureaux en qualité de créateurs et utilisateurs de dossiers, y compris sur le terrain. UN إنشاء هيئة ناظمة تمثل جميع الإدارات أو الكيانات باعتبارها منشئة ومستخدمة للسجلات، بما في ذلك في الميدان؛
    Aux délégations qui ont avec le moins de détours préconisé cette démarche, nous avons demandé certains éclaircissements; si une ou plusieurs d'entre elles ont une idée sur une initiative créative et convaincante que la Conférence pourrait utilement étudier, il conviendrait qu'elles donnent des précisions à ce sujet avant que nous ne nous engagions dans l'établissement d'un organe subsidiaire. UN وقد طلبنا بعض الايضاحات من الوفود التي كانت أكثر جرأة في الدفاع عن هذه المبادرة وإذا كان لدى واحد أو أكثر من هذه الوفود مبادرة خلاقة ومقنعة يعتقد أنه يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يدرسها فسيكون من المفيد سماع شيء عن هذه الفكرة قبل أن نلتزم بإنشاء هيئة فرعية.
    Il y aurait lieu, à cet égard, d'appuyer la proposition d'établissement d'un organe intergouvernemental sur le financement du développement. UN كما يتعين تأييد الاقتراح الداعي إلى إنشاء هيئة حكومية دولية تعنى بتمويل التنمية.
    Certains pays en développement ont proposé l'établissement d'un organe de négociation unique chargé des questions liées à la mise en œuvre. UN وقد اقترحت بعض البلدان النامية إنشاء هيئة تفاوضية مستقلة معنية بقضايا التنفيذ.
    L'établissement d'un organe de contrôle est également primordial. UN كما أنه من الضروري إنشاء هيئة رصد.
    Elle estime que la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour entamer des négociations sur le désarmement nucléaire moyennant l'établissement d'un organe subsidiaire doté d'un mandat établi par consensus dans le cadre d'un programme de travail ambitieux et équilibré. UN وتعتبر الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المحفل المناسب للشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية ذات ولاية متفق عليها بتوافق الآراء في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن.
    L'Inde considère la Conférence du désarmement comme le cadre indiqué pour ouvrir des négociations sur le désarmement nucléaire grâce à l'établissement d'un organe subsidiaire doté d'un mandat arrêté par consensus dans le cadre d'un programme de travail global et équilibré. UN والهند تعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل المناسب لبدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية مكلَّفة بولاية يُتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج شامل ومتوازن.
    Parallèlement à la révision de la Constitution, les préparatifs des élections de 2016 ont débuté en 2014 et des débats sont en cours sur l'établissement d'un organe indépendant de gestion des élections. UN وفي موازاة عملية استعراض الدستور، بدأت في عام 2014 الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2016 حيث تجري حاليا مناقشات حول إنشاء هيئة مستقلة لإدارة الانتخابات.
    L'établissement d'un organe spécialisé, le Pôle judiciaire chargé des affaires économiques, qui se compose de juges expérimentés et de procureurs indépendants, pour connaître des affaires en rapport avec la commission d'infractions économiques. UN :: إنشاء هيئة مخصَّصة للبت في القضايا المتعلقة بارتكاب الجرائم الاقتصادية، وهي المجمع القضائي المعني بالشؤون الاقتصادية، التي تتألف من قضاة متمرسين ومدعين عامين مستقلين.
    C. Option C : établissement d'un organe subsidiaire technique UN جيم - الخيار جيم: إنشاء هيئة فرعية تقنية
    Option C : établissement d'un organe subsidiaire technique UN الخيار جيم: إنشاء هيئة فرعية تقنية
    La Suède est favorable à l'établissement d'un organe subsidiaire de la Conférence du désarmement qui s'occuperait du désarmement nucléaire. UN 15 - تؤيد السويد مسألة إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    La Suède est favorable à l'établissement d'un organe subsidiaire de la Conférence du désarmement qui s'occuperait du désarmement nucléaire. UN 15 - تؤيد السويد مسألة إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    Enfin, la troisième idée force développée par l'Union européenne consiste à soutenir l'établissement d'un organe subsidiaire ici à la Conférence du désarmement pour traiter ce sujet sur la base d'un mandat qui aurait reçu l'agrément de tous. UN وثالثاً، تتمثل الفكرة الرئيسية الأخرى التي قدمها الاتحاد الأوروبي في دعم إنشاء هيئة فرعية داخل هذا المؤتمر لكي تتناول هذا الموضوع بالاستناد إلى ولاية يوافق عليها جميع الأطراف.
    établissement d'un organe subsidiaire, de préférence au titre du point 2 de l'ordre du jour, pour négocier une convention sur l'interdiction d'employer des armes nucléaires; UN :: إنشاء هيئة فرعية، يُفضَّل أن تكون في إطار البند 2 من جدول الأعمال، للتفاوض على اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية
    Elle souligne la nécessité d'insérer la réinstallation dans les stratégies plus larges de protection, reflétant les priorités régionales, et informe la réunion de l'établissement d'un organe de coordination, le groupe de travail chargé de la gestion et de la réinstallation, et de deux plateformes régionales de réinstallation en Afrique. UN وأكدت على الحاجة إلى إدراج موضوع إعادة التوطين في استراتيجيات الحماية الأوسع نطاقاً التي تعكس الأولويات الإقليمية، وأعلمت الاجتماع بإنشاء هيئة تنسيق، وفريق عامل لإدارة عمليات إعادة التوطين، وبالمحطتين المركزيتين الإقليميتين لإعادة التوطين في أفريقيا.
    Amnesty International souligne que la République dominicaine a certes appuyé les recommandations visant l'établissement d'un organe de contrôle indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes relatives à des abus et des atteintes aux droits de l'homme commis par la police, mais que rien n'a été fait pour mettre en œuvre ces recommandations. UN 31- وسلطت منظمة العفو الدولية الضوء على عدم اتخاذ الجمهورية الدومينيكية أي إجراءات لتنفيذ التوصيات بإنشاء هيئة رقابة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة بسبب تجاوزات أفراد الشرطة وانتهاكات حقوق الإنسان رغم أنها أيدت هذه التوصيات(79).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more