établissement de directives et d'un code de conduite sur les sexospécificités | UN | وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلوك في مجال السياسات العامة المتعلقة بمسائل الجنسين |
Plusieurs activités ont été menées à ce titre : établissement de directives et d'un protocole pour les services de santé en matière de reproduction, formation des médecins et des infirmiers, et sensibilisation. | UN | وشمل ذلك وضع مبادئ توجيهية وبروتوكول لخدمات الصحة الإنجابية، وتدريب الأطباء والممرضات ورفع الوعي. |
La création du Fonds d'affectation spéciale s'accompagnerait de l'établissement de directives régissant son utilisation par les organismes opérationnels. | UN | وسيتم وضع مبادئ توجيهية لاستخدام المنظمات التنفيذية للصندوق الاستئماني المقترح. |
Ces efforts devraient être facilités par l'établissement de directives et de recommandations de l'AIEA sur la sécurité nucléaire. | UN | ويمكن تسهيل هذه الجهود بوضع مبادئ توجيهية وتوصيات للوكالة الدولية للطاقة الذرية تتعلق بالأمن النووي. |
Ces efforts devraient être facilités par l'établissement de directives et de recommandations de l'AIEA sur la sécurité nucléaire. | UN | ويمكن تسهيل هذه الجهود بوضع مبادئ توجيهية وتوصيات للوكالة الدولية للطاقة الذرية تتعلق بالأمن النووي. |
Coordination et établissement de directives destinées aux opérations de maintien de la paix sur la formulation des rapports d'exécution du budget | UN | وتم تنسيق وإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة عمليات حفظ السلام على إعداد تقارير الأداء الخاصة بها |
:: établissement de directives opérationnelles pour l'intégration de l'analyse sexospécifique en cours | UN | :: وضع مبادئ توجيهية عملية لدمج التحليل الجنساني في التنمية |
Des membres du personnel de l'Institut ont participé à un atelier pour l'établissement de directives pour planifier et mener les activités dans cette optique. | UN | وقد شارك موظفو المعهد في حلقة عمل هدفها وضع مبادئ توجيهية لتخطيط الأنشطة وتنفيذها باتباع هذا النهج. |
établissement de directives en matière de santé, de sûreté et d'environnement conformes aux normes de l'Union européenne | UN | وضع مبادئ توجيهية للصحة والسلامة والبيئة من أجل التقيد بمعايير الاتحاد الأوروبي |
En 1994, un processus de réforme constitutionnelle a commencé et parmi les changements envisagés figurait l'établissement de directives précises concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبدأت في عام ١٩٩٤ عملية لﻹصلاح الدستوري، وكانت مسألة وضع مبادئ توجيهية واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة من بين التغييرات المشمولة بالنظر. |
Pour ce qui est de la dernière phrase de ce paragraphe, il est en effet prématuré d'y mentionner l'établissement de directives similaires pour l'uranium fortement enrichi. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة، وافق على أن إدراج إشارة إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لليورانيوم عالي التخصيب أمر سابق لأوانه. |
L'UNICEF a également fourni une assistance technique au Gouvernement pour l'établissement de directives nationales régissant les interventions psychosociales. | UN | كما قدمت اليونيسيف مساعدة تقنية إلى الحكومة من أجل وضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية المتعلقة بالتدخلات لعلاج اﻹصابات النفسية الاجتماعية. |
Dans ce cadre, un projet a également permis l'établissement de directives pour l'utilisation de moyens culturels dans la lutte contre la violence sexiste et le VIH/sida à Cuba. | UN | وتم أيضا في هذا الإطار تنفيذ مشروع أدى إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن الاستعانة بالأدوات الثقافية في مكافحة العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كوبا. |
Pour les politiques et procédures à appliquer dans ce domaine, l'Office se fondait simplement sur un document de travail interinstitutions énonçant des politiques et principes communs pour la gestion des placements, élaboré en 1999 en prévision de l'établissement de directives communes en la matière. | UN | وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمارات، لم يكن المكتب يعتمد إلا على ورقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار، أعدت عام 1999 بهدف وضع مبادئ توجيهية موحدة للاستثمارات. |
établissement de directives en matière d'échantillonnage | UN | وضع مبادئ توجيهية لاختيار العينات |
Pour ce qui est de la dernière phrase de ce paragraphe, il est en effet prématuré d'y mentionner l'établissement de directives similaires pour l'uranium fortement enrichi. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة، وافق على أن إدراج إشارة إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لليورانيوم عالي التخصيب أمر سابق لأوانه. |
Ses objectifs découlent du premier atelier organisé par l'Autorité sur l'établissement de directives pour l'évaluation des répercussions écologiques de l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone. | UN | وتنبع أهداف المشروع من أول حلقة عمل عقدتها السلطة بشأن وضع مبادئ توجيهية بيئية لتقييم التأثيرات البيئية الناتجة عن استكشاف كوامن العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة. |
établissement de directives et d'ordonnances conformément à la politique nationale de développement de la jeunesse | UN | 1 - وضع مبادئ توجيهية ومراسيم وفقا لسياسة ومراسيم تنمية الشباب الوطنية |
À cet égard, la procédure d'établissement de directives techniques au titre de la Convention de Bâle a été citée comme un bon exemple à suivre. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن الإجراء الخاص بوضع مبادئ توجيهية تقنية بموجب اتفاقية بازل يعتبر مثالاً جيداً يمكن الاحتذاء به. |
La spécificité de chaque institution, fonds et programme n'est peut-être pas suffisante pour permettre l'établissement de directives à l'échelle du système dans ce domaine, mais les inspecteurs n'en estiment pas moins qu'il est indispensable d'améliorer l'échange d'informations et d'harmoniser les procédures. | UN | ومع أن الطابع الذي ينفرد به أي من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها قد لا يسمح بوضع مبادئ توجيهية في هذا الميدان على نطاق المنظومة، يرى المفتشان أنه من المطلوب زيادة تبادل المعلومات وزيادة مواءمة الإجراءات. |
E. Atelier sur l'établissement de directives visant l'évaluation de l'impact écologique potentiel de l'exploration des nodules polymétalliques | UN | هاء - حلقة العمل المعنية بوضع مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية الممكنــة الناشئــة عــن عمليات استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن |
Fonds général d'affectation spéciale pour l'assainissement des points sensibles environnementaux à la suite des conflits du Kosovo et pour l'établissement de directives sur l'évaluation des dommages subis par l'environnement à cause de ces conflits et sur les mesures à prendre pour y remédier | UN | الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب صراعات كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب الصراعات |