Elle implique l'établissement de partenariats entre différentes parties prenantes essentielles. | UN | إذ أنها تقتضي إقامة شراكات بين مختلف الجهات المعنية. |
ii) L'établissement de partenariats public-privé en vue de relier mécanismes d'assurance et mécanismes de réduction des risques; | UN | `2 ' إقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام تربط آليات التأمين بآليات إدارة المخاطر؛ |
:: Soutenir l'établissement de partenariats de développement par l'intermédiaire de la mise de place de mécanismes de financement, etc. | UN | :: دعم إقامة الشراكات الإنمائية من خلال التمويل، وما إلى ذلك. |
L'établissement de partenariats sur de nouvelles questions importantes trouve également sa place au sein de ce cadre général. | UN | ومسألة بناء الشراكات بشأن القضايا الهامة الآخذة في الظهور تجد طريقها أيضا في هذا الإطار الشامل. |
Le Wittenberg Centre a accru sa participation à la poursuite des objectifs de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et à l'établissement de partenariats interconfessionnels. | UN | عمِل مركز ويتنبرغ على زيادة مشاركته في أهداف تحالف الأمم المتحدة للحضارات وفي بناء شراكات الأديان. |
Les représentants des grands groupes ont demandé instamment l'établissement de partenariats avec la société civile et de dispositifs de responsabilisation pour tous les acteurs. | UN | وحثّ ممثلو المجموعات الرئيسية على إنشاء شراكات مع المجتمع المدني وآليات المساءلة لجميع الجهات الفاعلة. |
Deux tiers des rapports ont indiqué des résultats positifs obtenus grâce à des approches participatives et à l'établissement de partenariats locaux. | UN | وأشار ثلثا التقارير إلى تحقيق نتائج إيحابية بفضل نهج المشاركة وبناء الشراكات على الصعيد المحلي. |
ii) Groupes régionaux parallèles sur la création d'une dynamique et l'établissement de partenariats | UN | ' 2` أفرقة إقليمية تعمل على التوازي بشأن بناء قوة دفع وشراكات |
Tenant compte du fait que l'établissement de partenariats stratégiques est un élément clé pour identifier et mobiliser un appui à la Convention de Bâle, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن إقامة شراكات استراتيجية يعد عنصراً رئيسياً لتحديد وحشد الدعم لاتفاقية بازل، |
Parmi les perspectives qu'offre l'établissement de partenariats mondiaux, le thème de l'appui à la jeunesse nous semble particulièrement prometteur. | UN | ومن بين توقعات إقامة شراكات عالمية، نرى أن موضوع دعم الشباب واعد جداً. |
Vu que le déminage est une entreprise complexe et globale, l'établissement de partenariats à tous les niveaux s'avère indispensable. | UN | ولأن الإجراءات المتعلقة بالألغام عملية معقدة وشاملة، فإن إقامة شراكات على جميع المستويات أمر لا غنى عنه. |
Les États Membres doivent en outre soutenir de manière plus active le mandat des Nations Unies concernant l'établissement de partenariats avec le secteur privé. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تدعم بنشاط أكبر ولاية الأمم المتحدة المتمثلة في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
ii) établissement de partenariats pour le développement social; | UN | `2 ' إقامة الشراكات من أجل التنمية الاجتماعية؛ |
ii) établissement de partenariats pour le développement social; | UN | `2 ' إقامة الشراكات من أجل التنمية الاجتماعية؛ |
Table ronde III : établissement de partenariats en vue de la mise en oeuvre des droits | UN | المائدة المستديرة الثالثة: بناء الشراكات لإعمال الحقوق |
Considérant qu'il est nécessaire de favoriser l'établissement de partenariats pour la mise en oeuvre de programmes d'action dans les pays touchés, | UN | وإذ يقر بضرورة تعزيز بناء الشراكات من أجل تنفيذ برامج العمل ضمن البلدان المتضررة، |
:: établissement de partenariats solides avec les institutions de la société civile et les établissements de recherche; | UN | :: بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني ومؤسسات البحوث؛ |
14. établissement de partenariats avec les personnes vivant dans la pauvreté | UN | " ٤١ - إنشاء شراكات مع اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر |
Elle recouvre également les relations avec des organisations de la société civile, des organismes des secteurs public et privé et d'autres parties ainsi que l'établissement de partenariats. | UN | كما تشمل العلاقات وبناء الشراكات مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاعين العام والخاص وجهات أخرى. |
Mise en œuvre régionale du Programme d'action mondial : La création d'une dynamique et l'établissement de partenariats. | UN | التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل العالمي: بناء قوة دفع وشراكات |
Les conclusions de cette étude seront utilisées pour déterminer les domaines d'intérêt commun dans la perspective de l'établissement de partenariats entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وستُستخدم نتائجها لتحديد مجالات الاهتمام المشترك بالنسبة للشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Le rapport rend compte également des derniers progrès accomplis dans l'établissement de partenariats pour le développement durable. | UN | ويقدم التقرير كذلك آخر التطورات في التقدم المحرز في النهوض بالشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
L'établissement de partenariats entre les pays doit également être encouragé, surtout parmi les pays du monde musulman, dont certains sont très riches et peuvent contribuer à l'élargissement de la base de financement du HCR. | UN | وينبغي أيضا تشجيع إنشاء الشراكات بين البلدان، وخاصة فيما بين بلدان العالم الإسلامي التي بعضها في غاية الثراء والتي يمكن أن تسهم في توسيع قاعدة تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Faciliter et assurer le suivi des possibilités de prise en charge des plates-formes sous-régionales pour l'établissement de partenariats | UN | تيسير ورصد فرص دعم الهياكل دون الإقليمية لبناء الشراكات |
Nous porterons aussi une attention particulière à l'établissement de partenariats avec le secteur privé afin d'augmenter par ce biais l'impact positif de nos moyens de coopération au développement. | UN | وأيضا سنولي اهتماما خاصا لإقامة شراكات مع القطاع الخاص بقصد زيادة الآثار الإيجابية التي تترتب على تعاوننا الإنمائي. |
Objectif 8 : L'Association a participé à l'établissement de partenariats avec le Global Land Tool Network dans l'objectif d'accroître les activités relatives à la réforme foncière. | UN | الهدف 8: شاركت الرابطة في تطوير شراكات مع الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي بهدف زيادة الأنشطة من أجل الإصلاح الزراعي. Deniz Feneri Association |
L'établissement de partenariats est un aspect essentiel de la contribution fournie par le PNUD. | UN | ويُشكﱢل تطوير الشراكات عنصرا أساسيا في مساهمة البرنامج. |
L'établissement de partenariats, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, a continué de jouer un rôle essentiel. | UN | وظلت أيضاً الشراكة مع جهات أخرى، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، مسألة أساسية. |