"'établissement des priorités" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الأولويات
        
    • تحديد أولويات
        
    • لتحديد الأولويات
        
    • بتحديد الأولويات
        
    • وتحديد الأولويات
        
    • وضع الأولويات
        
    • وترتيبها حسب الأولويات
        
    Le Bureau d'appui a été invité à y participer et apportera sa contribution sur des aspects qui relèvent de son mandat, dont l'établissement des priorités. UN وقد دُعِي المكتب للمشاركة في هذه العملية، وسوف يقدم مساهمات في الجوانب ذات الصلة بولايته، بما في ذلك تحديد الأولويات.
    Pour cette raison, il n'est pas facile de discerner l'incidence du groupe de travail spécial sur l'établissement des priorités. UN ولهذا السبب، فإن أثر تحديد الأولويات للفريق العامل المخصص لا يمكن تمييزه بسهولة.
    Il n'est pas fait pour encourager une approche rigoureuse et stratégique de l'établissement des priorités et de l'affectation correspondante des ressources. UN وهي لا تشجع على اعتماد نهج استراتيجي صارم إزاء تحديد الأولويات وتوزيع الموارد وفقا لهذه الأولويات.
    Dans de nombreux pays, une telle démarche peut s'avérer très utile à l'établissement des priorités en matière de réformes financières et à la planification des mesures de réforme et de libéralisation de l'économie. UN وفي العديد من البلدان، قد تقدم هذه المبادئ التوجيهية مساعدة كبيرة في تحديد أولويات الإصلاحات المالية وفي ترتيب الإصلاح وتدابير تحرير الاقتصاد ترتيبا ملائما.
    En 2002, 16 pays avaient organisé un atelier sur l'établissement des priorités nationales, avec le soutien de l'UNITAR. UN وبحلول عام 2002، نظم ما يقرب من 16 بلدا حلقة عمل لتحديد الأولويات بدعم من المعهد.
    Les citoyens somaliens pourraient être invités à faire part de leurs idées et de leurs recommandations, en particulier en ce qui concerne l'établissement des priorités. UN ويمكن طلب الأفكار والتوصيات من جميع المواطنين الصوماليين، خاصة فيما يتعلق بتحديد الأولويات.
    Je suis heureuse d'annoncer que les Îles Marshall ont récemment mené à terme un processus d'établissement des priorités nationales et d'évaluation de la politique du Gouvernement. UN ويسرني أن أعلن أن جزر مارشال أكملت مؤخرا عملية تحديد الأولويات الوطنية وتقييم سياسات الحكومة.
    Dans le cadre de ces réflexions sur l'adoption d'un budget unifié, les membres du Comité exécutif ont été invités à étudier la question de l'établissement des priorités. UN وفي سياق نظر اللجنة التنفيذية في استحداث ميزانية موحدة، دُعي أعضاؤها إلى بحث مسألة تحديد الأولويات.
    Aucune véritable amélioration n'a été constatée en 2000 en ce qui concerne l'établissement des priorités et la définition des objectifs dans les plans de gestion des diverses divisions. UN ولم تتحسن عملية تحديد الأولويات والأهداف في خطط إدارة المكاتب إلا بشكل طفيف في سنة 2000.
    Comme suite à cet examen, la Commission à sa trente-septième session a recommandé que les États membres jouent un rôle plus important dans l'établissement des priorités. UN ونتيجة لذلك، أوصت الدورة السابعة والثلاثون للجنة بأن تضطلع الدول الأعضاء بدور أعمق في تحديد الأولويات.
    ii) Coordination et soutien des activités opérationnelles entreprises par les divisions de la CEE, notamment par les conseillers régionaux, compte tenu du processus d'établissement des priorités mentionné ci-dessus; UN ' 2` تنسيق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها شُعب اللجنة ودعمها، بما في ذلك توفير المستشارين الإقليميين، على أساس عمليات تحديد الأولويات المذكورة أعلاه؛
    Chaque réunion comportait un volet d'établissement des priorités se présentant sous la forme d'un atelier consultatif axé sur une série de questions. UN وتضمن كل اجتماع إقليمي مكوناً يتمثل في حلقة عمل إقليمية ترمي إلى تحديد الأولويات وتركز على سلسلة من الأسئلة الاستشارية.
    En outre, il fallait étudier les liens entre l'établissement des priorités et la coopération internationale. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى استكشاف العلاقة بين تحديد الأولويات والتعاون الدولي.
    La diversité est la raison la plus impérieuse d'associer les grands groupes au processus d'établissement des priorités. UN ويعد التنوع من أكثر الأسباب إلحاحاً لإشراك المجموعات الرئيسية في عملية تحديد الأولويات.
    :: Prestation de conseils au Fonds de reconstruction et de développement du Darfour pour l'établissement des priorités UN :: إسداء المشورة إلى صندوق التعمير والتنمية في دارفور بشأن تحديد الأولويات
    La structure de gestion proposée et la méthode d'établissement des priorités en fonction de la demande auront pour effet non seulement de confier des responsabilités aux pays participants mais de susciter l'intérêt des partenaires de développement. UN أما الهيكل الإداري المقترح وطبيعة عملية تحديد الأولويات القائمة على أساس الطلب فلن يجعلا البلدان المشتركة في موقع المسؤولية فحسب، بل سيضمنا أيضاً اهتمام الشركاء الإنمائيين.
    Néanmoins, l'établissement des priorités des programmes de pays peut encore faire des progrès, comme l'a relevé le Conseil d'administration dans ses observations sur les notes de pays présentées à la première session ordinaire de 2000. UN على أنه لا مجال لمواصلة التحسين في تحديد أولويات البرامج القطرية، كما أشير إليه في تعليقات المجلس التنفيذي على المذكرات القطرية التي قدمت في الدورة العادية الأولى لعام 2000.
    Ils les ont également encouragés à associer davantage les partenaires de réalisation à l'établissement des priorités du Fonds. UN وشجعوا أيضا ممثلي لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات على مواصلة تعزيز مشاركة الشركاء المنفذين في عملية تحديد أولويات الصندوق.
    Un certain nombre d'États ont encouragé les donateurs à fournir des fonds non affectés, afin de permettre une plus grande souplesse et efficacité dans l'établissement des priorités. UN وشجع عدد من الدول المانحين على تقديم تمويل غير مخصص لغرض بعينه، لإتاحة المزيد من المرونة والكفاءة في تحديد أولويات المفوضية.
    En 2002, 16 pays avaient organisé un atelier sur l'établissement des priorités nationales, avec le soutien de l'UNITAR. UN وبحلول عام 2002، نظم بدعم من المعهد ما يقرب من 16 بلدا حلقة عمل لتحديد الأولويات.
    L'attention accordée à l'établissement des priorités a toutefois un effet sur la façon dont les décisions relatives aux programmes sont prises et les rapports sur les progrès réalisés sont établis. UN بيد أن اطراد الاهتمام بتحديد الأولويات يؤثر في كيفية معالجة القرارات البرنامجية والتقارير المرحلية.
    Les communications, les relations avec les clients, la planification et l'établissement des priorités font partie des thèmes qui ont été jugés les plus importants. UN وشملت التحديات: الاتصالات، والعلاقات مع العملاء، والتخطيط وتحديد الأولويات.
    La participation égale des femmes à ces projets a permis de veiller à ce que les considérations sexospécifiques soient prises en compte systématiquement lors de l'établissement des priorités entre les activités et de l'adoption des décisions en matière de financement. UN ومشاركة المرأة على قدم المساواة كفلت أن تصبح الاعتبارات الجنسانية جزأ لا يتجزأ من وضع الأولويات للأنشطة وتمويلها.
    Les programmes bénéficieront par ailleurs de données plus complètes qui faciliteront une meilleure planification et l'établissement des priorités pour l'allocation des fonds. UN كما ستستفيد البرامج من بيانات أكثر شمولا ستيسّر التخطيط لتوزيع الموارد وترتيبها حسب الأولويات بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more