"'établissement du mandat" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء ولاية
        
    • إنشاء الولاية
        
    • بإنشاء ولاية
        
    • تحديد الولاية
        
    • لصياغة الولاية
        
    Après l'établissement du mandat du Rapporteur spécial, ces résolutions se sont souvent référées à ses rapports et ont repris certaines de ses recommandations. UN وبعد إنشاء ولاية المقرر الخاص، كثيرا ما أشارت تلك القرارات إلى تقارير المقرر الخاص وأمنت على بعض توصياته.
    Son Gouvernement a signalé ce problème au moment de l'établissement du mandat. UN وأشار إلى أن حكومته حذرت من تلك المشكلة إبان إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    Son Gouvernement s'est dès le début opposé à l'établissement du mandat du Rapporteur spécial; l'aperçu biaisé de la situation des droits de l'homme au Bélarus consolide cette position. UN وأضاف أن حكومته عارضت، منذ البداية، إنشاء ولاية المقرر الخاص، وأن النظرة العامة المشوبة بالتحيز عن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس تساند بقوة الموقف الذي اتخذته حكومته.
    Et même si, finalement, j'ai reçu des communications de tous les pays mentionnés dans la liste des Etats n'ayant jamais répondu depuis l'établissement du mandat en 1982, il faut noter que les réponses reçues sont d'une qualité très variable. UN وإذا كنت، أخيرا، قد تلقيت رسائل من جميع البلدان المدرجة على قائمة الدول التي لم تكن قد أرسلت قط ردودا منذ إنشاء الولاية عام ٢٨٩١، فإنه لا بد لي من القول أن نوعية الردود الواردة متباينة جدا.
    150. Diverses organisations non gouvernementales, des représentants de minorités et des chercheurs ont demandé au Groupe de travail d'envisager de recommander l'établissement du mandat de Rapporteur spécial sur les minorités. UN 150- وطلب عدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات والباحثين أن ينظر الفريق العامل في التوصية بإنشاء ولاية لمقرر خاص بشأن الأقليات.
    Ce rapport retrace les faits ayant conduit à l'établissement du mandat confié à l'experte indépendante et rend compte des réunions qui ont déjà eu lieu à ce sujet avec différentes parties prenantes. UN ويستعرض التقرير الوقائع التي أدت إلى إنشاء ولاية الخبيرة المستقلة ويَذكُر الاجتماعات التي عقدت حتى الآن مع مختلف أصحاب المصلحة لمناقشة المسائل المتصلة بالولاية.
    Constatant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du Représentant spécial et la recommandation faite par le Secrétaire général de proroger le mandat du Représentant spécial pour une période supplémentaire de trois ans, UN وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    Constatant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et la recommandation faite par le Secrétaire général de proroger le mandat du Représentant spécial pour une période supplémentaire de trois ans, UN وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص المعني بالطفل والصراع المسلح، لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    7.5 Depuis l'établissement du mandat élargi du Bureau en 2005, celui-ci a maintenu des relations de collaboration encore plus étroites avec toutes les entités des Nations Unies responsables des questions politiques et socioéconomiques et des questions relatives au maintien de la paix dans le pays et dans la région. UN 7-5 ومنذ إنشاء ولاية المكتب المعززة عام 2005، حافظ المكتب على تعاون أوثق مع جميع الكيانات السياسية والعاملة في مجال حفظ السلام والشؤون الاجتماعية الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة في البلد والمنطقة.
    L'établissement du mandat de maintien de la paix de la MONUC, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a fait espérer que la Mission imposerait la paix dans l'ensemble du pays. UN 59 - ولقد أثار إنشاء ولاية حفظ السلام الخاصة بالبعثة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة توقعات بأن تقوم البعثة بإنفاذ عملية السلام في جميع أرجاء البلد.
    < < Constatant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et de la recommandation par laquelle le Secrétaire général a prorogé le mandat du Représentant spécial pour une période supplémentaire de trois ans, UN " وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص ، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص المعني بالطفل والصراع المسلح، لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    < < Reconnaissant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du représentant spécial et la recommandation par laquelle le Secrétaire général a prorogé de trois ans le mandat du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, UN " وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    Depuis l'établissement du mandat du Haut-Commissaire aux droits de l'homme, le Haut-Commissariat collabore étroitement avec les États afin d'appuyer l'action qu'ils mènent pour promouvoir l'exercice universel des droits de l'homme. UN 17- ومنذ إنشاء ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع الدول في دعم جهودها لتعزيز تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    c) Dans le cadre du Conseil, intervention en faveur de l'établissement du mandat d'expert indépendant chargé des droits de l'homme et de l'environnement; UN (ج) أطلقت المبادرة في المجلس التي أدت إلى إنشاء ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والبيئة؛
    42. Prend note avec satisfaction des travaux de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, et constate les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat relatif à ce poste, prend note du rapport de la Représentante spéciale, et attend avec beaucoup d'intérêt la poursuite de ses travaux compte dûment tenu de la résolution 60/231, du 23 décembre 2005; UN " 42 - تنوه مع التقدير بعمل الممثلة الخاصة للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة، وتسلّم بالتقدّم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، وتحيط علما بتقريرها وتتطلع قدُما إلى مواصلة اضطلاعها بولايتها في المستقبل مع التقيّد على النحو الواجب بالقرار 60/231 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    La création de ce groupe, jointe à un certain nombre d'autres faits, a entraîné l'établissement du mandat relatif aux exécutions sommaires et arbitraires. UN وقد أدى إنشاء هذا الفريق، باﻹضافة الى تطورات أخرى، الى إنشاء الولاية المتعلقة بحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي.
    Dans sa déclaration, elle a brièvement présenté son mandat et exposé les étapes importantes qui avaient été franchies depuis l'établissement du mandat en 2005, en commençant par énumérer les activités de son prédécesseur puis en indiquant celles qu'elle avait menées à ce jour. UN وقدمت الخبيرة في بيانها نبذة مقتضبة عن ولايتها وعرضت الأشواط البارزة التي أُنجزت منذ إنشاء الولاية في عام 2005، بدءاً بأنشطة سلفها ووصولاً إلى أنشطتها الحالية.
    Il présente aussi dans l'encadré les constats que lui inspire une revue statistique du remarquable travail réalisé depuis l'établissement du mandat, en 1994. UN كذلك يعرض المقرر الخاص داخل الإطار تقرير الحقائق الذي يوحي به الاستعراض الإحصائي للعمل الرائع الذي أُنجز منذ إنشاء الولاية في عام 1994.
    62. M. Taula (Nouvelle-Zélande) dit que son gouvernement se félicite de l'établissement du mandat d'un Rapporteur spécial sur les droits des personnes handicapées, car cela constitue une autre étape vers la réduction de l'écart entre de simples paroles et l'exercice concret de leurs droits par toutes les personnes handicapées. UN 62 - السيد تاولا (نيوزيلندا): رحب باسم حكومته بإنشاء ولاية مقرر خاص يعنى بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كخطوة أخرى نحو ردم الهوة الفاصلة بين القول والفعل فيما يتعلق بتحقيق حقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tout cela dépend par ailleurs du niveau d'inclusion et de participation élargie des États, de l'établissement du mandat à la planification des opérations. UN ويتوقف كل ذلك بدوره على مستوى الشمولية والمشاركة الواسعة النطاق من مرحلة تحديد الولاية إلى مرحلة التخطيط.
    Il rappelle la Déclaration du Président du 5 août 2009 (S/PRST/2009/24) et salue les mesures pratiques qu'ont prises le Conseil de sécurité et son groupe de travail pour approfondir les échanges avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police durant la phase initiale d'établissement du mandat et pendant tout le déploiement de la mission. UN وتذكر اللجنة الخاصة بالبيان الرئاسي المؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 (S/PRST/2009/24) وترحب بالخطوات العملية التي اتخذها مجلس الأمن وفريقه العامل لتعميق المشاركة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في المرحلة المبكرة لصياغة الولاية وخلال كامل عملية نشر البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more