"'étaient pas disponibles" - Translation from French to Arabic

    • تكن متاحة
        
    • متوفرة
        
    • تكن متوافرة
        
    • تتح
        
    • يكن متاحا
        
    • توجد هذه الأخيرة
        
    Enfin, le mécanisme de déclaration peut être simplifié par l'utilisation de moyens électroniques qui n'étaient pas disponibles auparavant. UN وأخيراً، يمكن تبسيط عملية تقديم تدابير بناء الثقة باستخدام الوسائل الإلكترونية التي لم تكن متاحة في السابق.
    Quant aux coûts pour 2001, ils n'étaient pas disponibles lors de la vérification du Comité. UN أما تكاليف عام 2001، فلم تكن متاحة عند إجراء عملية المراجعة هذه.
    Ainsi, le présent rapport est de nouveau un rapport détaillé et fournit des élément précis qui n'étaient pas disponibles précédemment. UN وعلى هذا فإن هذا التقرير هو، مرة أخرى، تقرير مستفيض، كما أنه يقدم تفاصيل لم تكن متاحة من قبل.
    Sasref a répondu en déclarant que les pièces en question n'étaient pas disponibles. UN وردت هذه الشركة على طلب الفريق بالقول إن هذه السجلات غير متوفرة.
    Le Comité des commissaires aux comptes n'a pas été en mesure d'examiner les états de rapprochement pour ce montant dû au PNUD, parce que les comptes n'étaient pas disponibles au Siège de l'ONU. UN ولم يتمكن المجلس من فحص تقارير تسوية هذا المبلغ المستحق لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأن السجلات لم تكن متوافرة في مقر الأمم المتحدة.
    Prise en compte de données concernant le secteur UTCATF pour l'Estonie, la Lituanie, la Pologne et la Slovénie (ces données n'étaient pas disponibles pour le rapport de 2006); données d'inventaire recalculées en particulier pour la Fédération de Russie et la Hongrie. UN إضافة بيانات قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، المتعلقة بإستونيا وليتوانيا وبولندا وسلوفينيا (لم تتح بيانات قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة لتقرير عام 2006)؛ إعادة حساب قوائم الجرد ولا سيما بالنسبة لهنغاريا والاتحاد الروسي.
    [Il est découvert de nouveaux éléments de preuve qui n'étaient pas disponibles au moment où la condamnation a été prononcée ou confirmée et qui auraient pu avoir une influence décisive sur le jugement] UN ]عندما يكتشف دليل جديد لم يكن متاحا وقت إصدار الحكم أو وقت تأكيده وكان من الممكن أن يؤثر بصورة حاسمة في الحكم؛[
    Le Comité note en outre que l'auteur n'a fait valoir dans ses commentaires aucun argument tendant à montrer que ces recours internes n'étaient pas disponibles ou utiles. UN كما تحيط علماً بأن صاحبة البلاغ لم تقدم في تعليقاتها أي حجج تبين أن سبل الانتصاف هذه لم تكن متاحة أو فعالة.
    Or, les rapports de notre réunion, par exemple, n'étaient pas disponibles au bureau de New York. UN كما تبيّن لنا أن التقارير عن اجتماعنا، على سبيل المثال، لم تكن متاحة لمكتب نيويورك.
    Le Comité permanent n'avait pas pris connaissance des résultats de l'étude actuarielle qui n'étaient pas disponibles quand il s'était réuni. UN ولم تكن اللجنة الدائمة على علم بنتائج الدراسة الاكتوارية التي لم تكن متاحة عند اجتماعها.
    Toutefois, des ressources suffisantes n'étaient pas disponibles pour permettre au secrétariat de participer activement à d'autres ateliers. UN بيد أن الموارد لم تكن متاحة للأمانة بما يمكنها من المساهمة بنشاط في حلقات العمل الأخرى.
    Auparavant, les données correspondantes n'étaient pas disponibles sous une forme qui permettait une analyse détaillée. UN فهذه البيانات لم تكن متاحة فيما مضى في شكل يسمح بتحليلها تحليلا تفصيليا.
    En vertu du Code de procédure pénale de la Tunisie, la requérante pouvait demander au parquet général de rouvrir l'enquête si elle avait obtenu de nouveaux éléments de preuve qui n'étaient pas disponibles au moment de l'enquête préliminaire. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية التونسي، يمكن لصاحبة الشكوى أن تطلب إلى المدعي العام إعادة فتح التحقيق في القضية إذا كانت قد حصلت على أدلة جديدة لم تكن متاحة في وقت التحقيق السابق.
    La source soutient que les ordonnances de détention temporaire n'étaient pas disponibles. UN 14- ويدّعي المصدر بأن أوامر الاحتجاز المؤقت لم تكن متاحة.
    Je voudrais communiquer aux lecteurs argentins des informations sur certains faits postérieurs à la condamnation injuste de nos cinq compatriotes héroïques ainsi que certaines données concernant l'affaire elle-même, qui n'étaient pas disponibles lors de la publication de la première édition. UN أود أن أقدم للقراء معلومات عن الأحداث التي تلت عقوبة الحبس الظالمة التي صدرت ضد خمسة من مواطنينا الأبطال وكذلك بعض البيانات الإضافية المتصلة بالمحاكمة نفسها التي لم تكن متاحة وقت صدور الطبعة الأولى.
    Vingt-sept nouvelles méthodes ont été approuvées au cours de la période considérée, introduisant plusieurs nouvelles technologies et mesures qui n'étaient pas disponibles auparavant UN اعتُمدت سبع وعشرون منهجية جديدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، مُدخلة تكنولوجيات وتدابير جديدة وعديدة لم تكن متاحة من قبل
    Deux des 16 publications techniques ont été éliminées sur la décision du directeur de programme parce que les fonds extrabudgétaires n'étaient pas disponibles. UN وأنهي منشوران تقنيان بناء على قرار من مدير البرنامج ﻷن الموارد الخارجة عن الميزانية لم تكن متوفرة.
    Il a été informé que des renseignements de ce genre n'étaient pas disponibles. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه المعلومات غير متوفرة.
    Le Bureau a précisé que les éléments de calcul nécessaires n'étaient pas disponibles au moment de l'établissement des rapports en question et qu'il avait donc été procédé à une estimation lors de l'établissement de la fiche de codification de la recommandation. UN وأوضح المكتب أن البيانات اللازمة للاحتساب لم تكن متوافرة عند إعداد التقرير. لذا، تم تحديد المبلغ التقديري عند إعداد صحيفة ترميز التوصية.
    Il a réussi à fournir tous ces mois de petites quantités de denrées de première nécessité et d'aide en argent liquide aux familles les plus démunies, y compris à des personnes dont le cas n'était pas exceptionnel, mais des fonds n'étaient pas disponibles pour accorder une aide d'urgence sur une plus grande échelle. UN واستجابة لذلك أيضا، استطاعت اﻷونروا توفير حصص شهرية صغيرة من المواد اﻷساسية والمساعدات النقدية لعائلات المحتاجين، وبينهم أناس من غير حالات العسر الشديد. لكن اﻷموال لم تكن متوافرة للمساعدة الطارئة على نطاق أوسع.
    Prise en compte de données concernant le secteur UTCATF pour la Suisse (ces données n'étaient pas disponibles pour le rapport de 2006); données d'inventaire recalculées, en particulier pour l'Australie et les États-Unis. UN إضافة بيانات قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، المتعلقة بسويسرا (لم تتح بيانات قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة لتقرير عام 2006)؛ إعادة حساب قوائم الجرد ولا سيما بالنسبة لأستراليا والولايات المتحدة.
    L'évaluation actuarielle suivante a été réalisée au 31 décembre 2013, et ses résultats n'étaient pas disponibles au moment de la mise au point définitive des présents états financiers du FENU arrêtés au 31 décembre 2013. UN وأُجري التقييم الإكتواري التالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ولم يكن متاحا في تاريخ وضع الصيغة النهائية لهذه البيانات المالية للصندوق المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more