"'était la première" - Translation from French to Arabic

    • وكانت هذه أول
        
    • هذه هي أول
        
    • وكانت تلك أول
        
    • وكان ذلك أول
        
    • ولأول
        
    • ﻷول
        
    • وكان هذا أول
        
    • وكانت أول
        
    • هذا هو أول
        
    • كانت أول
        
    • هذه هي المرة اﻷولى
        
    C'était la première mission de ce type depuis 1994. UN وكانت هذه أول بعثة من نوعها منذ عام 1994.
    C'était la première mission de ce type depuis 1994. UN وكانت هذه أول بعثة من نوعها منذ عام 1994.
    C'était la première fois que le Conseil avait demandé un tel examen d'un de ses régimes de sanctions. UN وكانت هذه أول مرة يكلف فيها مجلس الأمن بإجراء استعراض كهذا لأي نظام من نظم الجزاءات التي يفرضها.
    C'était la première fois dans l'histoire des opérations de maintien de la paix de l'ONU qu'une composante humanitaire y était intégrée. UN وكانت هذه هي أول مرة ينشأ فيها في تاريخ حفظ السلم في اﻷمم المتحدة فرع خاص للشؤون اﻹنسانية كجزء لا يتجزأ من العملية.
    C'était la première fois qu'au XXe siècle, les dirigeants du monde tenaient une réunion au sommet pour examiner une question autre que la guerre ou l'économie. UN وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد.
    C'était la première balance positive enregistrée depuis plus de 10 ans. UN وكان ذلك أول رصيد إيجابي يتم تسجيله على مدى عقد من الزمن.
    C'était la première fois dans l'histoire de l'Amérique latine que se produisait un tel acte fomenté de l'étranger. UN ولأول مرة في تاريخ أمريكا اللاتينية يحدث عمل من هذا النوع بتحريض من الخارج.
    C'était la première fois que des femmes journalistes étaient invitées à la Conférence. UN وﻷول مرة، دُعيت خبيرات بوسائط اﻹعلام للاشتراك في الاجتماع.
    C'était la première fois depuis 1949 que des accusations étaient portées pour ces motifs. UN وكانت هذه أول مرة منذ عام 1949 تصدر فيها اتهامات على هذا الأساس.
    C'était la première fois que le Premier Ministre, Thein Sein, se rendait à l'ONU et aussi que le Myanmar se faisait représenter à l'Assemblée générale à un niveau aussi élevé depuis 1995. UN وكانت هذه أول زيارة لرئيس الوزراء للأمم المتحدة وأعلى مستوى من التمثيل لميانمار لدى الجمعية العامة منذ عام 1995.
    C'était la première d'une série de sept arrestations qui ont eu lieu entre 1981 et 1996. UN وكانت هذه أول مرة من مجموعة 7 مرات توقيف له بين عام 1981، 1996.
    C'était la première fois que le commandant du Corps de protection du Kosovo participait à des échanges avec des représentants de toutes les communautés ethniques du Kosovo. UN وكانت هذه أول مرة يُشارك فيها قائد الفرقة في حوار مفتوح مباشر مع ممثلين من جميع طوائف كوسوفو العرقية.
    C'était la première fois que le Conseil national serbe de Mitrovica participait aux activités d'une institution couvrant l'ensemble du Kosovo. UN وكانت هذه أول مرة يشارك فيها مجلس الصرب الوطني في ميتروفيتشا في مؤسسة تعمل على صعيد كوسوفو بأسرها.
    C'était la première fois depuis 1997 qu'il paraissait devant le Conseil. UN وكانت هذه أول مرة يمثل فيها أمام المجلس منذ عام 1997.
    C'était la première fois qu'une telle procédure était appliquée au Kosovo, et elle a établi un important précédent. UN وكانت هذه أول مرة يُطبق فيها إجراء من هذا النوع في كوسوفو وأرسى سابقة هامة.
    La visite du Rapporteur spécial à Kaboul était la première qu'il effectuait depuis l'arrivée des taliban. UN وكانت هذه هي أول مرة يقوم فيها المقرر الخاص بزيارة كابول منذ وصول حركة الطالبان إليها.
    C'était la première fois que l'Autorité palestinienne procédait à des exécutions. UN وكانت هذه هي أول مرة تقوم فيها السلطة الفلسطينية بتنفيذ أحكام بالإعدام.
    C'était la première fois qu'un édifice religieux était attaqué à Melilla. UN وكانت تلك أول مرة يتعرض فيها مبنى ديني للاعتداء في مليلية منذ سنوات.
    C'était la première fois depuis 1976 qu'un haut-commissaire aux réfugiés se rendait dans les camps. UN وكانت تلك أول زيارة للمخيمات يقوم بها مفوض سام لشؤون اللاجئين منذ عام 1976.
    C'était la première fois depuis l'éclatement de l'Intifada que des luttes éclataient entre des factions dans le territoire occupé. UN وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة.
    C'était la première plainte qu'il pouvait rédiger lui-même car depuis qu'il avait été torturé, il ne pouvait plier les doigts pour tenir un stylo. UN وكانت أول شكوى يتمكن من كتابتها بمفرده، ذلك أنه كان عاجزاً، بسبب التعذيب، عن تحريك أصابعه ومسك القلم.
    C'était la première fois qu'elle intervenait contre une conférence maritime. UN وحكم اللجنة هذا هو أول حكم يصدر ضد اتحاد خطوط بحرية.
    C'était la première fois de ma vie que j'étais heureux. Open Subtitles كانت أول مرة في حياتي شعرت فيها بالسعادة
    C'était la première fois qu'une organisation se trouvait dans l'obligation de verser une indemnité par suite de la modification d'une disposition de son statut du personnel. UN وأن هذه هي المرة اﻷولى التي وجدت فيها منظمة نفسها في موقع يجعلها تدفع تعويضا عن تعديل نظام من أنظمة الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more