"'étant renseigné" - Translation from French to Arabic

    • عند الاستفسار
        
    • لدى استفسارها
        
    • لدى الاستفسار
        
    • وبعد الاستفسار
        
    • على استفسارها
        
    • على استفسار
        
    • عند استفسارها
        
    • استفسار منها
        
    • لدى تقديم استفسار بهذا
        
    • وأُبلغت اللجنة الاستشارية عقب الاستفسار
        
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que le Gouvernement soudanais n'avait pas demandé officiellement l'aide de la MINUS pour la conduite des élections. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار بأن حكومة السودان لم تطلب رسميا دعم البعثة في إجراء انتخاباتها.
    S'étant renseigné, le Comité a appris que le centre proposé n'interviendrait pas dans les fonctions de soutien logistique, d'approvisionnement et d'entreposage, sauf pour la MONUC. UN وأُبلغت اللجنة كذلك عند الاستفسار بأن المركز الإقليمي للخدمات المقترح إنشاؤه في عنتيبي لن يكون له دور في وظائف اللوجستيات أو سلاسل الإمدادات أو التخزين إلا فيما يخص بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses afférentes au projet de quartier général intégré s'élevaient à 1 719 000 dollars. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الاحتياجات المرتبطة بمشروع مقر البعثة المتكامل بلغت 000 719 1 دولار.
    S'étant renseigné, il a été informé que ce matériel était nécessaire pour faciliter l'analyse d'une grande quantité de données complexes. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن هذه البرمجيات مطلوبة لتيسير تحليل كميات كبيرة من البيانات المعقّدة.
    S'étant renseigné sur la justification des 23 emplois de temporaire demandés pour le Siège, le Comité consultatif a appris que la MINUSMA bénéficiait actuellement d'un appui dans tous les domaines pertinents de la part du Département de l'appui aux missions, du Département de la gestion et du Département des opérations de maintien de la paix, mais que cet arrangement ne pourrait durer sans nuire à l'appui apporté aux autres missions. UN 9 - وبعد الاستفسار عن مبرر الوظائف الـ 23 المطلوبة للمقر، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الدعم يقدم للبعثة المتكاملة حاليا من جميع الجهات المعنية في إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، وأن هذا النهج لا يمكن أن يستمر بدون التأثير على الدعم المقدم إلى البعثات الأخرى.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au versement de la prime de risque était promulguée par le Président de la Commission, agissant en vertu des pouvoirs que la Commission lui avait délégués et en consultation avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وأبلِغت اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها بأنه، بناء على توصية من إدارة شؤون السلامة والأمن، يتولى رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية تحديد مراكز العمل التي يحق لها تلقي بدل المخاطر بموجب السلطة المخولة له من اللجنة.
    S'étant renseigné, le Comité a été informé que le Secrétaire général réfléchissait aux mesures à prendre. UN وردا على استفسار اللجنة أُبلغت بأن الأمين العام بصدد النظر في السبيل الذي سيتبع للمضي قدما في هذا الشأن.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que le contrat en question était en cours de négociation. UN وأُبلغت اللجنة عند استفسارها بأنه يجري التفاوض بشأن العقد المعني.
    S'étant renseigné auprès du Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif a été informé que l'adoption de la comptabilité de gestion n'entraînerait en principe aucun coût supplémentaire et devrait être conforme aux besoins de l'organisation. UN وأبلغ المجلس اللجنة، بناء على استفسار منها أنه لا يرجح أن يزيد إدخال المحاسبة الإدارية من التكاليف، وأنه ينبغي تناول هذا الأمر بطريقة متناسبة مع احتياجات سير العمل.
    S'étant renseigné, le Comité a été informé que les postes que la Division des technologies de l'information et des communications céderait au Bureau des technologies de l'information et des communications permettraient de veiller à ce que les applications intégrées et les infrastructures soient conformes à la stratégie du Secrétariat tout entier. UN وأُبلغت اللجنة عند الاستفسار بأن الهدف من اقتراح نقل وظائف من شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو كفالة اتساق تطبيقات المؤسسة وهياكلها الأساسية اتساقا وثيقا مع الاستراتيجية المعتمدة على نطاق الأمانة العامة.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a été informé qu'à Abidjan, le parc de véhicules légers est réparti selon un ratio spécifique de 2,8 membres du personnel recruté sur le plan international par véhicule, contre 2,4 dans le secteur est et 2,5 dans le secteur ouest. UN وأبلغت اللجنة عند الاستفسار بأن سيارات الركاب الخفيفة توزع في أبيدجان وفقا لنسبة محددة هي مركبة واحدة لكل 2.8 موظف دولي، بينما تبلغ هذه النسبة في القطاع الشرقي مركبة واحدة لكل 2.4 موظف دولي، وفي القطاع الغربي مركبة واحدة لكل 2.5 موظف دولي.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a été informé qu'à Abidjan, le parc de véhicules légers est réparti selon un ratio spécifique de 2,8 membres du personnel recruté sur le plan international par véhicule, tandis que ce ratio s'établit à 2,4 dans le secteur est et à 2,5 dans le secteur ouest. UN وأبلغت اللجنة عند الاستفسار بأن سيارات الركاب الخفيفة توزع في أبيدجان وفقا لنسبة محددة هي مركبة واحدة لكل 2.8 موظف دولي، بينما تبلغ هذه النسبة في القطاع الشرقي مركبة واحدة لكل 2.4 موظف دولي، وفي القطاع الغربي مركبة واحدة لكل 2.5 موظف دولي.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a appris que, malgré le retrait d'une partie des renforts déployés au lendemain du séisme, la structure actuelle de la MINUSTAH n'était pas directement comparable à celle précédant immédiatement la catastrophe. UN وأبلغت اللجنة عند الاستفسار بأنه برغم قيام البعثة في الوقت الحالي بتخفيض أنشطتها التي زيدت بعد الزلزال، فإنه لا يوجد تماثل مباشر بين هيكلها في الوقت الحالي وهيكلها قُبيل زلزال كانون الثاني/يناير.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a appris que le Secrétariat avait l'intention d'émettre les avis de mise en recouvrement un an avant que les dépenses ne soient engagées. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها باعتزام الأمانة العامة إصدار الأنصبة المقررة قبل عام من طلب الموارد.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que la Banque africaine de développement avait approuvé le financement d'un grand projet de collecte de l'eau à réaliser dans l'est du Tchad, mais que ce projet n'avait pas pu être exécuté à cause des conditions de sécurité qui régnaient. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأنه على الرغم من اعتماد مصرف التنمية الأفريقي التمويل اللازم لمشروع ضخم لجمع المياه في شرق تشاد، فإن الحالة الأمنية أعاقت تنفيذه.
    S'étant renseigné à ce sujet, il a appris que la Commission de la fonction publique internationale avait envisagé cette possibilité dans le cadre de son récent examen des méthodes applicables aux enquêtes relatives aux traitements des agents des services généraux. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن لجنة الخدمة المدنية الدولية نظرت في هذا الخيار في سياق استعراضها الأخير لمنهجيات استقصاء رواتب فئة الخدمات العامة.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que l'augmentation des besoins à cette rubrique comprenaient 60 015,39 euros de rémunération versés à cinq mécaniciens dont les postes étaient supprimés du fait de l'externalisation de l'entretien des véhicules. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن الاحتياجات الإضافية المطلوبة تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى تتضمن تعويضا يبلغ 015.39 60 يورو دفع لخمسة ميكانيكيي مركبات أُلغيت وظائفهم نتيجة التعاقد مع جهات خارجية للاضطلاع بوظيفة صيانة المركبات في البعثة.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a obtenu des informations sur les engagements non réglés pour les exercices 2011/12 et 2012/13, qui figurent en annexe au présent rapport. UN 4 - وترد في مرفق هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالالتزامات غير المصفاة للفترتين الماليتين 2011/2012 و 2012/2013، وهي المعلومات التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها.
    S'étant renseigné, il a appris que le montant total des dépenses au titre du chapitre 23 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 devait atteindre 81 528 300 dollars alors que le montant des crédits ouverts s'élevait à 88 009 100 dollars, soit une économie de 6 480 800 dollars (7,4 %). UN وأبلغت اللجنة ردا على استفسارها بأن مجموع النفقات في إطار الباب 23 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 كان من المتوقع أن يبلغ 300 528 81 دولار، بالمقارنة إلى اعتماد قدره 100 009 88 دولار.
    S'étant renseigné, le Comité a appris que cette situation était due à des retards dans la signature des mémorandums d'accord. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن ذلك يعزى إلى حالات التأخير في توقيع مذكرات التفاهم.
    S'étant renseigné, le Comité a appris que la résolution nécessitait que le Secrétaire général révise à nouveau les prévisions de dépenses relatives au forum politique de haut niveau pour le développement durable. UN وأُبلغت اللجنة عند استفسارها بأنه طُلب إلى الأمين العام، بموجب القرار، أن يواصل تنقيح النفقات التقديرية للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    24. S'étant renseigné, la Comité consultatif a appris que les moyens mis en oeuvre pour l'élaboration du système étaient un ensemble de ressources humaines composé de fonctionnaires de l'ONU et de militaires détachés à titre gracieux. UN ٤٢ - وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى تقديم استفسار بهذا الشأن، بأن الموارد المستخدمة في تطوير النظام هي نتيجة لمجموعة من موارد الموظفين، بما في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة والضباط العسكريون المقدمون بلا مقابل.
    S'étant renseigné, il a appris que ces activités avaient été menées à terme. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية عقب الاستفسار بأن تلك العملية قد اكتملت الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more