état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal; | UN | التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظام معونتها القضائية؛ |
Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية |
Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها للمعونة القانونية |
i) Réduction de l'état d'alerte des systèmes d'armes nucléaires; | UN | ' ١ ' تخفيض حالة التأهب الشديد الموضوعة فيها منظومات اﻷسلحة النووية؛ |
LE CONSEIL DE SÉCURITÉ EST SAISI ET SUR L'état d'AVANCEMENT | UN | علــى مجلس اﻷمــن وعـن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
LE CONSEIL DE SÉCURITÉ EST SAISI ET SUR L'état d'AVANCEMENT | UN | على مجلس اﻷمن وعــن المرحلـة التي بلغها النظــر في تلك المسائل |
L'état d'Israël n'en exempte pas moins les objecteurs de conscience du service militaire. | UN | بيد أن دولة إسرائيل تعفي المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
Rapport détaillé du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la réforme de l'aide juridique au Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | تقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية لرواندا في إصلاح نظامها لتقديم المساعدة القانونية |
Ces indicateurs étaient très utiles pour mesurer l'état d'avancement des programmes des Nations Unies. | UN | فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج اﻷمم المتحدة. |
Ces indicateurs étaient très utiles pour mesurer l'état d'avancement des programmes des Nations Unies. | UN | فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج اﻷمم المتحدة. |
Ces indicateurs étaient très utiles pour mesurer l'état d'avancement des programmes des Nations Unies. | UN | فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج الأمم المتحدة. |
Conformément à l'usage établi lors des sessions récentes, des informations à jour sur l'état d'avancement des différents programmes seront distribuées au cours de la session. | UN | وطبقاً للعرف المتبع ستوزع أثناء الدورة معلومات محدّثة عن التقدم الذي أحرزته البرامج المختلفة. |
:: Le modèle de rapport sur l'état d'avancement, qui devrait être facultatif; | UN | :: نموذج الإبلاغ عن التقدم الذي ينبغي أن يكون اختيارياً؛ |
i) Réduction de l'état d'alerte des systèmes d'armes nucléaires; | UN | ' ١ ' تخفيض حالة التأهب الشديد الموضوعة فيها منظومات اﻷسلحة النووية؛ |
Se félicitant également que certains systèmes d'armes nucléaires ne soient plus en état d'alerte totale, et que certains types d'armes aient été éliminés, | UN | وإذ ترحب أيضا بتخفيض حالة التأهب الكامل الموضوعة فيها بعض منظومات اﻷسلحة النووية وإزالة أنواع معينة من اﻷسلحة، |
LE CONSEIL DE SÉCURITÉ EST SAISI ET SUR L'état d'AVANCEMENT | UN | على مجلس اﻷمن وعــن المرحلة التي بلغهــا النظــر في تلك المسائل |
Or seul un État a vu le jour, l'état d'Israël, et sur une superficie plus grande que celle convenue dans le plan de partage. | UN | غير أن دولة واحدة قد قامت هي دولة إسرائيل وعلى مساحة أكبر من تلك التي أقرها التقسيم. |
Toutefois, les informations fournies n'étaient pas suffisantes pour que le Comité puisse évaluer avec précision l'état d'avancement de la mise en œuvre de la plupart des dispositions du Pacte. | UN | ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد. |
D'année en année, la question était ramenée à l'ordre du jour de l'Assemblée générale pour évaluer son état d'avancement. | UN | لقد ظلت المسألة تدرج في جدول أعمال الجمعية العامة كل عام لتقييم ما أحرز من تقدم. |
L'état d'origine est tenu, pour tout mouvement transfrontière, de donner notification préalable à l'État de destination et d'avoir son consentement. | UN | ويجب على دولة المنشأ أن تكفل مسبقا إخطار دولة المقصد وموافقتها. |
Entre-temps, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) poursuit ses activités de protection et d'assistance pour près de 20 000 réfugiés dans les deux camps de l'état d'Equatoria occidental et dans un camp de l'état d'Equatoria central. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل مفوضية شؤون اللاجئين أنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها لصالح ما يقارب 000 20 لاجئ في المخيمَين الموجودَين في ولاية غرب الاستوائية وفي مخيم في ولاية وسط الاستوائية. |
10. Décide de réexaminer la question le 31 octobre 1996, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte, d'ici à cette date, de l'évolution de la situation au Burundi, y compris l'état d'avancement des négociations mentionnées au paragraphe 6 ci-dessus; | UN | ١٠ - يقرر أن ينظر في المسألة من جديد في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ويطلب أن يقدم اﻷمين العام إلى المجلس، بحلول ذلك التاريخ، تقريرا عن الحالة في بوروندي، بحيث يتضمن التقرير معلومات عن الموقف بالنسبة للمفاوضات المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه؛ |
La Constitution prévoit que l'état d'urgence ne peut être proclamé qu'à certaines conditions, le but étant d'empêcher les abus. | UN | وينص الدستور على أنه لا يجوز الإعلان عن حالة الطوارئ إلا في ظروف معينة، والهدف من ذلك هو الحيلولة دون وقوع تجاوزات. |
Le Président invite le Président de la Commission de vérification des pouvoirs à renseigner la Conférence sur l'état d'avancement de ses travaux. | UN | 7 - الرئيس: دعا رئيس لجنة وثائق التفويض إلى إبلاغ المؤتمر بالتقدّم الذي أحرزته اللجنة في عملها. |
La Chef du Groupe des droits de la femme a fait un exposé sur l'état d'avancement du projet de coffret de formation et de manuel sur la Convention et son protocole facultatif. | UN | وأحاطت رئيسة قسم حقوق المرأة الفريق العامل علما بالشوط الذي قطعته الأعمال التحضيرية لإعداد مجموعة متكاملة لبرامج التدريب على الوسائط المتعددة، ودليل الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte. | UN | إن آلاف الأسلحة النووية مكدسة وموزوعة في أنحاء العالم، وكثير منها في أقصى حالات الاستنفار. |
Il fait de même connaître, par diverses publications, la position du Mexique sur le désarmement et la non-prolifération et diffuse des informations sur l'état d'avancement des négociations internationales sur la question; | UN | وفي الوقت ذاته، فهي تعمم في مختلف المنشورات موقف المكسيك المؤيد لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتقدم تقارير عن حالة المفاوضات الدولية في المحافل النشطة في هذا المجال؛ |