Les élections ont été annulées dans trois circonscriptions de l'État de Kachin pour des raisons de sécurité. | UN | وألغيت الانتخابات في ثلاث دوائر انتخابية في ولاية كاشين لأسباب أمنية. |
Concernant la minorité chrétienne, les autorités mettraient des obstacles à leurs activités religieuses, par exemple aux célébrations religieuses dans les États de Chin et de Karen ainsi qu'à la construction d'églises dans l'État de Kachin. | UN | أما بالنسبة للأقلية المسيحية فإن السلطات تضع العراقيل أمام أنشطتها الدينية، كممارسة الشعائر الدينية في ولايتي تشين وكارين وكذلك أمام بناء الكنائس في ولاية كاشين. |
Les enfants utilisés par les Tatmadaw ont continué d'être déployés en première ligne, notamment comme combattants, en particulier dans l'État de Kachin. | UN | واستمر نشر الأطفال الذين تستخدمهم القوات المسلحة في الخطوط الأمامية كمقاتلين وللقيام بمهام أخرى، ولا سيما في ولاية كاشين. |
En 2002, le Gouvernement aurait livré jusqu'à 18 % de la vallée de Hugawng, dans l'État de Kachin, à des concessions minières. | UN | وأشارت تقارير إلى أن الحكومة فتحت 18 في المائة من وادي هوغاونغ في ولاية كاتشين أمام امتيازات التعدين في عام 2002. |
La Commission électorale a signalé un taux de participation dépassant les 100 % dans certaines circonscriptions, et déclaré vainqueurs deux candidats progouvernementaux dans des circonscriptions de l'État de Kachin où le scrutin avait été annulé. | UN | وأفادت لجنة الانتخابات بأن نسبة المشاركة في بعض الدوائر الانتخابية تجاوزت 100 في المائة، وأعلنت عن فوز مرشحين اثنين مواليين للحكومة في ولاية كاتشين حيث كانت الانتخابات قد أُلغيت. |
Les efforts de développement entrepris dans l'État de Kachin démontrent que la paix est indispensable pour assurer une vie normale. | UN | 12 - وتدل الجهود الإنمائية المبذولة في ولاية كاشين على أن السلام شرط أساسي لكي يبدأ الناس في بناء حياتهم. |
Parmi les accusations d'exactions contre la population dans l'ensemble de l'État de Kachin, on a signalé le cas de 18 femmes et filles qui ont fait l'objet d'un viol collectif par des soldats de l'armée de terre et dont quatre ont par la suite été tuées. | UN | وتشمل الانتهاكات المزعومة ضد السكان المدنيين في جميع أنحاء ولاية كاشين تعرض 18 امرأة وفتاة للاغتصاب الجماعي من قبل جنود الجيش، وقتل أربع من هؤلاء الضحايا لاحقاً. |
Par exemple, il est demandé aux bureaux de presse du Myanmar de ne publier que les récits des journaux contrôlés par l'État en ce qui concerne les combats qui ont lieu dans l'État de Kachin entre le Gouvernement et l'Armée de l'indépendance Kachin. | UN | وعلى سبيل المثال، أُمرت وسائل نشر الأخبار داخل ميانمار ألا تنشر سوى روايات الصحف التي تديرها الدولة بشأن القتال الدائر بين الحكومة وجيش استقلال كاشين في ولاية كاشين. |
Il est détenu à la prison de Puta-O dans l'État de Kachin, dans des conditions très dures, d'autant plus pénibles pour lui qu'il souffre de diabète, d'hypertension et de problèmes de prostate. | UN | وهو موجود حالياً في سجن بوتا - أو في ولاية كاشين الذي يقال عنه إن الظروف فيه قاسية للغاية ولا سيما بالنسبة لهذا السجين الذي يعاني من مرض السكري وضغط الدم ومشاكل في البروستاتا. |
Les tensions qui ont débouché sur le conflit armé actuel dans l'État de Kachin semblent avoir été aggravées par le fait que le Gouvernement a approuvé la construction par la Chine de sept projets hydroélectriques majeurs sur les terres des Kachin. | UN | 67 - ويبدو أن التوترات التي أدت إلى النزاع المسلح الحالي في ولاية كاشين قد تفاقمت من جراء موافقة الحكومة على قيام الصين بتشييد سبعة مشروعات كهرومائية رئيسية فوق أراضي كاشين. |
Le Rapporteur spécial a été informé que des membres de la Commission nationale des droits de l'homme du Myanmar se sont entretenus avec Lahtaw Brang Shawng à l'occasion de la mission qu'ils ont effectuée dans l'État de Kachin du 23 au 27 juillet 2012 et ont trouvé des éléments attestant de la réalité des actes de torture. | UN | 16 - وأُبلغ المقرر الخاص بأن أعضاء لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان قابلوا لاهتاو برانغ شونغ خلال بعثتهم إلى ولاية كاشين في الفترة من 23 إلى 27 تموز/يوليه 2012 ووجدوا أدلة على تعذيبه. |
L'attention est également appelée sur l'affaire de Sumlut Roi Ja, qui aurait été enlevée et soumise à un viol collectif par des militaires dans l'État de Kachin en octobre 2011. | UN | ويوجه الانتباه أيضا إلى قضية سوملوت روي جا، الذي زُعم أنها اختطفت في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وتعرضت لاغتصاب جماعي علي يد عساكر في ولاية كاشين. |
Un nouveau comité central pour l'instauration de la paix dans l'Union a été formé en mai 2012 et l'on espère que l'État de Kachin se joindra bientôt aux autres régions qui ont retrouvé la paix et la stabilité. | UN | وشُكلت في أيار/مايو 2012 لجنة اتحادية مركزية لصنع السلام، والمأمول فيه أن تنضم ولاية كاشين قريبا إلى المناطق الأخرى التي حققت السلام والاستقرار. |
En conséquence, le voyage dans l'État de Kachin, ainsi que la visite de la prison d'Insein, d'un camp de travail proche de Yangon et d'établissements d'enseignement supérieur, ont été annulés, tout comme plusieurs entretiens avec des prisonniers politiques récemment libérés et la partie de la mission consacrée à la Thaïlande. | UN | ونتيجة لذلك، أُلغيت الزيارات المقررة إلى ولاية كاشين وسجن انساين ومعسكر عمل قرب يانغون وبعض مؤسسات التعليم العالي، فضلاً عن بعض المقابلات مع سجناء سياسيين أُفرج عنهم مؤخراً، والجزء التايلندي من البعثة. |
Depuis la reprise du conflit dans l'État de Kachin en 2011 et 2012, l'équipe spéciale a reçu des informations selon lesquelles des écoles sont fermées pour de longues périodes et d'autres détruites par les bombardements et les tirs de mortier. | UN | 37 - ومع نشوب النـزاع مجددا في ولاية كاشين في عامي 2011 و 2012، تلقت فرقة العمل القُطرية تقارير عن مدارس أُغلقت لفترات طويلة ومدارس أُلحقت بها أضرار نتيجة القصف بالقنابل وبقذائف الهاون. |
Au cours de la période considérée, l'ONU a continué d'engager le Gouvernement du Myanmar et les groupes armés non étatiques à permettre l'accès à tous les sites d'accueil de personnes déplacées dans les zones de conflit, notamment dans l'État de Kachin. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة الدعوة لدى حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة من أجل كفالة الوصول إلى جميع مواقع المشردين داخليا في مناطق النـزاع، بما في ذلك ولاية كاشين. |
Au Myanmar, les combats dans l'État de Kachin entre les forces gouvernementales et l'Organisation de l'indépendance kachin et l'Armée de l'indépendance kachin se sont intensifiés à la fin de décembre 2012, entraînant un nombre accru de déplacés. | UN | 15 - وفي ميانمار، اشتد القتال في ولاية كاشين بين القوات الحكومية ومنظمة استقلال كاشين/جيش استقلال كاشين في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012، مما أدى إلى زيادة حالات التشرد. |
U Lu Zaw a été tranféré du camp de travail à la prison de Katha, près de Myitkyina, dans l'État de Kachin. | UN | ونقل لوزاو من معسكر العمل إلى سجن كاثا بالقرب من ولاية كاتشين. |
80. Le Rapporteur spécial est également très préoccupé par la situation de U Pa Pa Lay, qui serait gravement malade dans la prison Myitkyina, dans l'État de Kachin. | UN | ٨٠ - ويشعر المقرر الخاص بالقلق بخصوص حالة أوبابالاي الذي ذكر أنه في حالة صعبة خطيرة في سجن مييتكيينا، في ولاية كاتشين. |
D'après les statistiques officielles, dans l'État de Kachin, le taux net de scolarisation dans le primaire est de 94,8 %, alors que, dans la partie orientale de l'État de Shan, il n'est que de 61,2 %. | UN | فحسب الأرقام الرسمية، يبلغ صافي معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية في ولاية كاتشين 94.8 في المائة؛ وفي ولاية شان الشرقية 61.2 في المائة. |
De plus, dans l'État de Kachin et dans le nord de l'État de Shan, des mines terrestres posées par les Tatmadaw et l'Armée de l'indépendance kachin dans le voisinage immédiat d'écoles et d'hôpitaux demeurent un motif de préoccupation. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا تزال حقول الألغام التي زرعها جيش استقلال كاشين والقوات المسلحة لميانمار، في شمال ولاية شان وكاشين على مقربة كبيرة من المدارس والمستشفيات، تثير القلق. |