"'état de la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • الأوضاع الأمنية
        
    À cet égard, j'aimerais saisir l'occasion qui m'est offerte pour appeler l'attention sur l'état de la sécurité dans mon pays. UN وفي ذلك السياق، أود أن أغتنم هذه الفرصة للفت الانتباه إلى الحالة الأمنية في بلدي.
    :: Rédaction de rapports quotidiens, de rapports d'évaluation hebdomadaires et de rapports trimestriels sur l'état de la sécurité dans l'ensemble de la Mission UN :: تقارير يومية عن الحالة الأمنية، وتقارير تقييمية أسبوعية، وتقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة
    Les opérations des Nations Unies au Burundi n'ont pas été touchées par l'état de la sécurité. UN ولم تتضرر عمليات الأمم المتحدة في بوروندي بسبب الحالة الأمنية.
    Il a décidé, comme l'avait recommandé le Secrétaire général, de réduire l'effectif de la Mission compte tenu de l'évaluation de l'état de la sécurité sur le terrain. UN وأيد المجلس توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استنادا إلى تقييم الحالة الأمنية في الميدان.
    L'état de la sécurité à l'heure actuelle risque d'affecter les taux de vacance de postes effectifs. UN ومع ذلك، قد يؤثر الوضع الأمني الراهن على معدلات الشغور الفعلية.
    Rédaction de rapports quotidiens, de rapports d'évaluation hebdomadaires et de rapports trimestriels sur l'état de la sécurité dans l'ensemble de la Mission UN إعداد تقارير يومية عن الحالة الأمنية، وتقارير تقييمية أسبوعية، وتقارير فصلية عن الحالة الأمنية على نطاق البعثة
    L'état de la sécurité a également entraîné un changement dans la classification du lieu d'affectation et le versement de prestations supplémentaires aux agents recrutés sur les plans international et national. UN وإضافة إلى ذلك، أدت الحالة الأمنية المستمرة إلى حدوث تغير في تصنيف مركز العمل، مما أدى بالتالي إلى منح الموظفين الدوليين والوطنيين استحقاقات إضافية ذات صلة بذلك.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Jeffrey Feltman, y a fait un exposé sur l'état de la sécurité et la situation humanitaire. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، إحاطة للمجلس بشأن الحالة الأمنية والإنسانية.
    Il a évoqué la détérioration de l'état de la sécurité, le climat d'impunité qui régnait et l'aggravation de la situation humanitaire. UN وأفاد وكيل الأمين العام أن الحالة الأمنية آخذة في التدهور، وأن الإفلات من العقاب أصبح شائعا، وأن الحالة الإنسانية تتدهور بشكل متزايد.
    Pendant les consultations, les membres du Conseil se sont dits très préoccupés par la détérioration de l'état de la sécurité et de la situation humanitaire en République centrafricaine. UN وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Représentante spéciale a souligné que pour améliorer l'état de la sécurité au Libéria, il fallait non seulement réformer le secteur de la sécurité mais aussi favoriser la réconciliation et opérer des changements politiques structurels. UN وشددت الممثلة الخاصة على أن تحسن الحالة الأمنية في ليبريا لا يندرج فقط ضمن مسائل إصلاح القطاع الأمني، وإنما هو أيضاً مسألة تتصل بتعزيز المصالحة وتنفيذ التغييرات السياسية الهيكلية.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par l'état de la sécurité dans le pays, en particulier à Benghazi et dans l'est du pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في البلد، وبخاصة في بنغازي والجزء الشرقي من البلد.
    Inquiets face à la dégradation de l'état de la sécurité et de la situation humanitaire au Mali, ils ont demandé le déploiement rapide de la MISMA. UN وإذ أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، دعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte de l'état de la sécurité à Abyei. UN وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية في أبيي.
    Les membres du Conseil ont déploré la dégradation de l'état de la sécurité dans le secteur d'Abyei. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لتدهور الحالة الأمنية في منطقة أبيي.
    À Beledweyne, vu l'état de la sécurité, les troupes ont encore été approvisionnées par air. UN وتَواصل تزويد القوات في بيلدوين بالمؤن جواً بسبب الحالة الأمنية.
    La mission a évalué l'état de la sécurité et des droits de l'homme sur le terrain ainsi que la situation en matière de protection des populations civiles. UN وقيمت البعثة الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان على الأرض وكذلك وضع حماية المدنيين.
    :: Rédaction de 365 rapports quotidiens sur l'état de la sécurité, de 52 rapports d'évaluation hebdomadaires et de 4 rapports trimestriels sur l'état de la sécurité pour toute la Mission UN إعداد 365 تقريرا يوميا عن الحالة الأمنية و 52 تقريرا تقييميا أسبوعيا و 4 تقارير فصلية عن الحالة الأمنية في أنحاء البعثة
    Il a observé que l'état de la sécurité dans certaines régions demeurait préoccupant même si des progrès avaient été faits sur la voie de la démobilisation des brigades révolutionnaires. UN ولاحظ أن الوضع الأمني في مناطق من البلد لا يزال خطيرا، على الرغم من التقدم المحرز صوب تسريح الكتائب الثورية.
    L'état de la sécurité s'est très nettement dégradé lorsque la violence a éclaté à Djouba le 15 décembre 2013. UN 8 - وقد تدهور الوضع الأمني بشكل حاد بسبب اندلاع أعمال العنف في جوبا يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le Représentant spécial a rendu compte de l'état de la sécurité dans le Nord-Kivu, de la situation humanitaire des déplacés et de l'action menée pour améliorer la protection des civils en République démocratique du Congo. UN وقدم الممثل الخاص إحاطة بشأن الوضع الأمني في كيفو الشمالية، والحالة الإنسانية للمشردين داخلياً، والجهود الجارية الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'état de la sécurité s'est dégradé à Damas, au cours de la période visée par le rapport. UN ٤١ - تدهورت الأوضاع الأمنية في دمشق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more