La Malaisie ne conclut pas de relations spéciales avec l'État de transit aux fins de l'expulsion de personne. | UN | لا توجد علاقة محددة بين ماليزيا ودولة العبور لأغراض طرد شخص يتعين عليه السفر عبر دولة العبور تلك. |
Il n'est procédé à l'expulsion qu'après réception de l'approbation de l'État de transit. | UN | ولا يجوز إبعاد الأجنبي فعليا إلا بعد استلام موافقة دولة العبور. |
Le transit par un pays tiers vers l'État de destination n'est envisagé que si l'État de transit donne son accord. | UN | يخضع عبور دولة ثالثة باتجاه دولة المقصد لشرط الحصول على تصريح من دولة العبور. |
Projet d'article F1. Protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion dans l'État de transit | UN | مشروع المادة واو 1: حماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي المطرود في دولة المرور العابر |
Projet d'article 20 : Protection des droits de l'homme de l'étranger objet d'expulsion dans l'État de transit | UN | مشروع المادة 20: حماية حقوق الإنسان للأجنبي موضوع الطرد في دولة المرور العابر |
Par exemple, l'État de transit peut exiger que la personne expulsée soit escortée lors de son transit ou qu'elle soit en possession d'un visa pour entrer dans son territoire. | UN | ويجوز لدولة العبور أيضا أن تشترط أن يحوز الشخص المطرود تأشيرة دولة العبور تلك. |
La Norvège adresse notification préalable à l'État de transit pour l'avertir du rapatriement. | UN | وتوجه النرويج إشعارا مسبقا إلى دولة العبور فيما يتعلق بعملية الإعادة. |
La concertation préalable avec l'État de transit en vue du passage d'un étranger expulsé vers un État tiers n'est pas nécessaire. | UN | لا توجد ضرورة لتعزيز التنسيق مع دولة العبور فيما يتعلق بسفر أجنبي مطرود إلى دولة ثالثة. |
L'exportation peut ensuite se faire si l'État de transit ne répond pas dans un délai de 60 jours après réception de la notification. | UN | ويمكن بعد ذلك بدء عملية التصدير إذا لم تكن دولة العبور قد ردت في غضون 60 يوماً بعد تلقى الإخطار. |
Protection dans l'État de transit des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion | UN | حماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد في دولة العبور |
L'État de transit protège les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion, conformément à ses obligations en vertu du droit international. | UN | تحمي دولة العبور حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Une autorité compétente est désignée pour recevoir les notifications dans le cas d'un État de transit. | UN | وتعين سلطة مختصة واحدة لتلقي الإخطارات في حالة دولة العبور. |
Une autorité compétente est désignée pour recevoir les notifications dans le cas d'un État de transit. | UN | وتعين سلطة مختصة واحدة لتلقي الإخطارات في حالة دولة العبور. |
Une autorité compétente est désignée pour recevoir les notifications dans le cas d'un État de transit. | UN | وتعين سلطة مختصة واحدة لتلقي الإخطارات في حالة دولة العبور. |
Une autorité compétente est désignée pour recevoir les notifications dans le cas d'un État de transit. | UN | وتعين سلطة مختصة واحدة لتلقي الإخطارات في حالة دولة العبور. |
1. Aucune autorisation n'est nécessaire si la personne condamnée est transportée par voie aérienne et qu'aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire d'un État de transit. | UN | 1 - لا حاجة إلى ترخيص إذا نقل الشخص المحكوم عليه بطريق الجو ولم يتقرر الهبوط في إقليم دولة المرور العابر. |
1. Aucune autorisation n'est nécessaire si le condamné est transporté par voie aérienne et qu'aucun atterrissage n'est prévu sur le territoire d'un État de transit. | UN | 1 - لا حاجة إلى ترخيص إذا نقل الشخص المحكوم عليه بطريق الجو ولم يتقرر الهبوط في إقليم دولة المرور العابر. |
En conséquence, conformément à l'article 125, les droits et facilités de transit accordés à l'État sans littoral ne doivent en aucune façon porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes de l'État de transit. | UN | وبالتالي، فإنه وفقا للمادة ١٢٥، تكفل حقوق وتسهيلات المرور العابر الممنوحة للدولة غير الساحلية عدم مساس ذلك، بأي وجه كان، بسيادة دولة المرور العابر ومصلحتها المشروعة. |
Les conditions et modalités précises de l'exercice de la liberté de transit doivent donc, dans chaque cas, être convenues entre l'État de transit et l'État sans littoral concernés. | UN | وبناء عليه، فإن المضمون الدقيق لحرية المرور العابر، في كل حالة، يتعين أن تتفق عليه دولة المرور العابر والدولة غير الساحلية المعنية. |
36. Le chapitre IV, qui ne contient qu'un article, concerne la protection de l'étranger objet de l'expulsion dans l'État de transit. | UN | ٣٦ - ويتعلق الفصل الرابع، الذي يتألف من مشروع مادة واحدة، بتوفير الحماية في دولة المرور العابر للأجنبي الخاضع للطرد. |
Avant l'expulsion ( < < l'éloignement > > ) d'un étranger du territoire américain via le territoire d'un État de transit, les services compétents de l'ambassade des États-Unis dans ledit État sont informés par voie électronique de l'exécution de la mesure d'expulsion par les services américains de l'immigration. | UN | قبل تنفيذ عملية إبعاد غير المواطنين من الولايات المتحدة عن طريق بلد من بلدان العبور، يتلقى الموظفون المسؤولون في سفارة الولايات المتحدة في بلد العبور إخطارا إلكترونيا بالإبعاد الذي تعتزم سلطات الهجرة في الولايات المتحدة تنفيذه. |