"'état du chiapas" - Translation from French to Arabic

    • ولاية تشياباس
        
    • ولاية شياباس
        
    • بولاية تشياباس
        
    La plupart d'entre elles venaient du Mexique, et notamment de l'État du Chiapas, dans le sud du pays, avec près de 80 % des retours collectifs et individuels. UN وكانت معظم حالات الاعادة إلى الوطن من المكسيك، وبلغت نسبة حالات العودة الجماعية المنظمة والعودة الفردية من ولاية تشياباس في جنوب المكسيك نحو 80 في المائة.
    Loi sur l'insertion sociale des personnes handicapées en vigueur dans l'État du Chiapas UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية تشياباس
    8. La Rapporteuse spéciale s'est rendue dans l'État du Chiapas du 20 au 22 juillet. UN 8- وزارت المقررة الخاصة ولاية تشياباس في الفترة من 20 إلى 22 تموز/يوليه.
    Un programme spécial concernant la frontière sud du pays doit également être formulé en coordination avec le Gouvernement de l'État du Chiapas. UN وسيتم أيضا وضع برنامج خاص للحدود الجنوبية، بالتنسيق مع حكومة ولاية شياباس.
    24. La situation dans l'État du Chiapas est grave, et l'insurrection zapatiste a, très logiquement, créé un climat de violence. UN 24- إن الوضع في ولاية شياباس خطير وتولد عنه بطبيعة الحال مناخ من العنف.
    Le Gouvernement a fait savoir que cette affaire n'avait fait l'objet d'aucune plainte et qu'on n'en avait aucune trace ni à la Commission nationale des droits de l'homme ni à la Commission des droits de l'homme de l'État du Chiapas. UN وذكرت الحكومة أنه لم يجر تقديم أي شكوى وأنها لم تجد أي إشارة إلى هذه المسألة في ملفات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أو لجنة حقوق الإنسان بولاية تشياباس.
    La Commission a indiqué que le Secrétaire de l'intérieur de l'État du Chiapas et le Secrétaire exécutif de la Commission nationale de médiation du diocèse de San Cristóbal de las Casas ont été informés vers 11 heures qu'une fusillade était en cours à Acteal. UN وأفادت اللجنة بأن وزير داخلية ولاية تشياباس والأمين التنفيذي للجنة التوفيق الوطنية في أبرشية سان كريستوبال دي لاس كاساس كانا قد أبلغا في الساعة 11 صباحاً تقريباً بإطلاق عيارات نارية في أكتيال.
    Au Mexique, son bureau a appuyé une étude sur les liens entre la migration, le VIH/sida et les infections sexuellement transmises parmi les Tsotsiles dans l'État du Chiapas. UN وقدم مكتب الصندوق في المكسيك الدعم لدراسة عن الروابط بين الهجرة والفيروس/الإيدز والإصابات المرضية التي تنتقل بالاتصال الجنسي بين شعوب تسوتشيليس في ولاية تشياباس.
    63. Au Mexique, l'Office a commencé à mettre en œuvre un projet lié aux objectifs du Millénaire pour le développement dans l'État du Chiapas. UN 63- وفي المكسيك، شرع المكتب في تنفيذ المشروع المرتبط بالأهداف الإنمائية للألفية في ولاية تشياباس.
    167. En 1999, le Congrès de l'État du Chiapas a approuvé des réformes constitutionnelles pertinentes concernant les populations autochtones, qui comprennent la garantie d'égalité et la protection de la femme autochtone. UN 167 - في عام 1999، أقر كونغرس ولاية تشياباس تعديلات دستورية تتصل بمسألة السكان الأصليين وتكفل للمرأة في هذه الفئة المساواة والحماية.
    Par la suite a été approuvée la Loi relative aux droits et à la culture autochtones de l'État du Chiapas, qui contient un chapitre particulier pour la réglementation des droits des femmes et des filles et des garçons des populations autochtones, afin de garantir leur liberté de décision en tant que personnes, membres de leur famille et de leur communauté, face à des usages et à des coutumes contraires aux droits de l'homme. UN وفيما بعد، ووفق على قانون حقوق السكان الأصليين في ولاية تشياباس وثقافتهم، الذي يتضمن فصلا خاصا لتنظيم حقوق النساء والأطفال الأصليين، وكفالة حريتهم في اتخاذ القرار باعتبارهم أشخاصا وأفرادا في الأسرة والمجتمع، حتى في مواجهة ممارسات وعادات مناوئة لحقوق الإنسان.
    357. Les membres du Comité ont remercié l'État partie pour ses rapports détaillés et francs, ainsi que pour la soumission d'informations écrites complémentaires sur la situation dans l'État du Chiapas. UN ٣٥٧ - وشكر أعضاء اللجنة الدولة الطرف لما قدمته من تقارير مفصلة صريحة ولما عرضته من معلومات كتابية اضافية بشأن الحالة في ولاية تشياباس.
    357. Les membres du Comité ont remercié l'État partie pour ses rapports détaillés et francs, ainsi que pour la soumission d'informations écrites complémentaires sur la situation dans l'État du Chiapas. UN ٣٥٧ - وشكر أعضاء اللجنة الدولة الطرف لما قدمته من تقارير مفصلة صريحة ولما عرضته من معلومات كتابية اضافية بشأن الحالة في ولاية تشياباس.
    L'information, la communication et l'éducation sont des stratégies clefs pour parler avec les jeunes et les adolescents autochtones, ainsi que pour instaurer la confiance et accroître les connaissances, notamment dans l'État du Chiapas, parmi les Tseltals et les Tsotiles de la région huastèque. UN ويشكل الإعلام والاتصال والتعليم استراتيجيات أساسية في عملية التعامل مع مراهقي وشباب الشعوب الأصلية وفي بناء الثقة والمعرفة، ولا سيما في ولاية تشياباس لدى الشعوب الأصلية تسيلتال وتسوتيليس في منطقة هواستيكا.
    Par exemple, la stratégie de formation et d'accréditation des interprètes de langues autochtones dans l'État du Chiapas a-t-elle été élargie à d'autres États? Veuillez indiquer quelles sont les mesures en vigueur pour protéger les femmes autochtones de la violence et des déplacements dans le contexte des opérations militaires menées pour lutter contre le trafic de drogues. UN هل تم، على سبيل المثال، توسيع إستراتيجية تدريب المترجمين الفوريين للغة الشعب الأصلي في ولاية تشياباس واعتمادهم، بحيث تشمل ولايات أخرى؟ يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لحماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والتشرد في سياق العمليات العسكرية ضد الاتجار بالمخدرات.
    A savoir : dans l'État du Chiapas, au Mexique, le tribunal spécial pour les délits commis à l'encontre des immigrants; le Réseau de formation technologique entre l'Allemagne et le Maroc; le projet de loi pour les travailleuses domestiques à New York; et les services SOS par messages SMS pour les travailleurs migrants en péril, aux Philippines. UN وتمثلت تلك الممارسات فيما يلي: الملاحقة القضائية الخاصة للجرائم التي ترتكب ضد المهاجرين من ولاية تشياباس في المكسيك؛ وشبكة التدريب التكنولوجي بين ألمانيا والمغرب؛ ومشروع القانون الخاص بخدم المنازل في نيويورك؛ وخدمات الإنقاذ عن طريق الرسائل القصيرة للعمال المهاجرين المعرضين للخطر، في الفلبين.
    301. Les efforts entrepris par l'État partie depuis 1994 pour ramener la paix dans l'État du Chiapas sont à relever. UN ٣٠١ - وتجدر اﻹشارة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف منذ عام ١٩٩٤ من أجل إعادة السلام في ولاية شياباس.
    Par exemple, il semblerait que dans une partie du Mexique, l'État du Chiapas, l'article 14 du Pacte ne soit pas appliqué : les procès ne seraient pas publics, il y aurait des points de passage avec contrôle obligatoire (check points), contrairement à ce qui se passe dans d'autres parties du pays. UN ويبدو، على سبيل المثال، أن المادة 14 من العهد ليست مطبقة في جزء من المكسيك هو ولاية شياباس: ويقال إن المحاكمات ليست علنية وإنه توجد نقاط للعبور يكون فيها التفتيش إجبارياً، على عكس ما يحدث في أنحاء أخرى من البلد.
    Malgré de nombreuses initiatives institutionnelles, politiques, économiques et sociales, les autorités mexicaines n'ont pas entièrement réussi à enrayer la pauvreté endémique, ce qui a aggravé les inégalités sociales affectant en particulier les populations indigènes, ni à rétablir la paix sociale dans l'État du Chiapas. UN وعلى الرغم من العديد من المبادرات المؤسسية، والسياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، لم تنجح السلطات المكسيكية تماما في القضاء على الفقر المستوطن، اﻷمر الذي زاد من حدة اللامساواة الاجتماعية التي تمس بشكل خاص السكان اﻷصليين، أو في إعادة السلام الاجتماعي في ولاية شياباس.
    Il faut également souligner que l'État du Chiapas, au Mexique, a adopté en février 2012 une loi relative au déplacement intégrant les Principes directeurs : c'est la première fois qu'une loi à ce sujet est adoptée à l'échelle d'un état ou d'une province. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى اعتماد أول قانون على مستوى الولايات أو المقاطعات بشأن المشردين داخليا في المكسيك، وذلك في ولاية شياباس في شباط/فبراير 2012، وهو قانون يدمج المبادئ التوجيهية.
    L'Institut national pour la migration a lancé, en 1997, un programme de documentation sur le statut juridique et les flux migratoires des travailleurs guatémaltèques qui viennent tous les ans travailler dans l'État du Chiapas à la saison des récoltes. UN 5 - وشرع المعهد الوطني المكسيكي للهجرة في عام 1997 في تنفيذ برنامج للوثائق من أجل الأمن القانوني والأمن المتعلق بالهجرة للعمال الزراعيين الغواتيماليين، الذين يحضرون إلى ولاية شياباس كل عام للعمل خلال موسم الحصاد.
    30. Le 1er avril 1998, la Procurature a créé le service du Procureur spécial pour enquêter sur les crimes commis dans la commune de Chenalhó (État du Chiapas). UN 30- وفي 1 نيسان/أبريل 1998، أنشأ مكتب المدعي العام الاتحادي مكتب المحقق الخاص للتحقيق في الجرائم المرتكبة في بلدية تشينالهو بولاية تشياباس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more