Il convient de noter que l'État du Kordofan méridional est celui qui est le plus pollué par les mines antipersonnel. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ولاية جنوب كردفان هي الولاية الأكثر تلوثاً بالألغام المضادة للأفراد. |
Lorsque les conditions de sécurité le permettront, elles seront envisagées pour l'État du Kordofan méridional et le reste de l'État du Nil bleu. | UN | وعندما يسمح الوضع الأمني، سينظر في العملية التقنية للمسح والإزالة فيما يخص ولاية جنوب كردفان والجزء المتبقي من ولاية النيل الأزرق أيضاً. |
Il n'a pas été créé de commissions foncières dans l'État du Kordofan méridional non plus que dans l'État du Nil bleu faute pour l'administration de ces États d'être dotée des moyens techniques voulus. | UN | لم يتم إنشاء مفوضية الأراضي في ولاية جنوب كردفان أو في ولاية النيل الأزرق، بسبب نقص القدرة التقنية في حكومتي الولايتين |
Comme le montrent les chiffres du Système de gestion de l'information pour la lutte antimines, c'est dans l'État du Kordofan méridional que la pollution est la plus importante. | UN | وعلى النحو الذي تشير إليه أرقام نظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام، سجلت ولاية جنوب كردفان أعلى معدل للتلوث. |
Dans l'État du Kordofan méridional, la démobilisation s'est poursuivie à Kadugli une fois celle d'ex-combattants de la SPLA achevée à Julud. | UN | وتواصلت عملية التسريح في ولاية جنوب كردفان في كادقلي بعد النجاح في إنجاز تسريح مقاتلي الجيش الشعبي لتحرير السودان في جلود. |
Depuis mon dernier rapport, aucun progrès tangible n'a été accompli en ce qui concerne la question des consultations populaires dans l'État du Kordofan méridional. | UN | 21 - منذ صدور تقريري السابق، لم يحرز تقدم كبير في مسألة المشاورات الشعبية في ولاية جنوب كردفان. |
Il souligne également la nécessité de tenir des élections à l'échelon de l'État du Kordofan méridional conformément au calendrier établi par la Commission électorale nationale. | UN | ويؤكد المجلس أيضا ضرورة إجراء انتخابات على صعيد ولاية جنوب كردفان وفقا للجدول الزمني الذي حددته لجنة الانتخابات الوطنية. |
Dans l'État du Kordofan méridional, la Division des affaires civiles a appuyé le Conseil d'État pour la paix et la réconciliation et présidé les réunions mensuelles de la Commission de consolidation de la paix dans l'État. | UN | وفي ولاية جنوب كردفان، دعمت شعبة الشؤون المدنية مجلس الولاية للسلام والمصالحة المُنشأ حديثاً وترأست الاجتماعات السنوية التي تعقدها لجنة بناء السلام في ولاية جنوب كردفان. |
Pendant la période à l'examen, la principale réalisation a été le déminage de trois champs de mines, celui de Lobanok dans l'État d'Équatoria central, celui de Katcha dans l'État du Kordofan méridional et celui de Kurmuk dans l'État du Nil Bleu. | UN | ومن بين الإنجازات الكبرى التي تحققت في الفترة المشمولة بهذا التقرير تطهير حقل لوبانوك للألغام في ولاية وسط الاستوائية وحقل كاتشا للألغام في ولاية جنوب كردفان وحقل كرمك للألغام في ولاية النيل الأزرق. |
Il a également participé au lancement de l'exercice de démobilisation dans l'État du Nil Bleu et à la planification de l'exercice qui va avoir lieu dans l'État du Kordofan méridional. | UN | وشاركت الوحدة أيضا في بدء تنفيذ عملية التسريح في ولاية النيل الأزرق وعملية التخطيط للعملية المقبلة في ولاية جنوب كردفان. |
4 ateliers sur la sensibilisation aux dispositions de l'Accord de paix global ont été organisés dans l'État du Kordofan méridional et y ont participé en moyenne 50 personnes (organisations non gouvernementales, organisations de la société civile, partis politiques, responsables tribaux et administrations locales). | UN | 4 حلقات عمل في ولاية جنوب كردفان بشأن التوعية باتفاق السلام الشامل حضرها في المتوسط 50 مشاركا من المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، وقادة القبائل، والحكومة المحلية |
5 ateliers ont été tenus dans l'État du Kordofan méridional, auxquels ont participé des dirigeants religieux, des associations de jeunes et de femmes en vue d'organiser des activités communautaires pour appuyer le processus de paix, le règlement des conflits et la réconciliation. | UN | 5 حلقات عمل في ولاية جنوب كردفان فيما بين القادة الدينيين واتحادات الشباب والمرأة، لتنظيم أنشطة المجتمعات المحلية دعماً لعملية السلام وفض النزاعات وتحقيق المصالحة |
Les forces armées soudanaises ne sont présentes que dans les trois villes principales de la partie est de l'État du Kordofan méridional, à savoir Abou Joubeiha, Rachad et Abbassiya, alors que les forces sud-soudanaises ont franchi la frontière et sont entrées à plus de 100 kilomètres en territoire soudanais. | UN | وأن القوات المسلحة السودانية تتواجد فقط في المدن الثلاث الرئيسية في الجزء الشرقي من ولاية جنوب كردفان وهي أبو جبيهة ورشاد والعباسية، وتتفاوت مسافات تسلل قوات دولة الجنوب داخل الأراضي السودانية لأكثر من مائة كيلومتر من الحدود مع دولة جنوب السودان. |
Il souligne également la nécessité de tenir des élections à l'échelon de l'État du Kordofan méridional conformément au calendrier établi par la Commission électorale nationale. | UN | ويؤكد المجلس أيضا ضرورة إجراء انتخابات على صعيد ولاية جنوب كردفان وفقا للجدول الزمني الذي حددته لجنة الانتخابات الوطنية. |
Le processus de consultation populaire a été ajourné dans l'État du Kordofan méridional et ne pourra débuter qu'après les élections, soit après mai 2011. | UN | وتأخرت عملية المشاورات الشعبية في ولاية جنوب كردفان لما بعد انتخابات الولاية التي جرت في أيار/مايو 2011. |
Fourniture d'un appui à une série de 19 ateliers sur les consultations populaires, à une campagne d'éducation civique et à une campagne de sensibilisation menée par le Comité préparatoire dans l'État du Kordofan méridional. | UN | تم تقديم الدعم لمجموعة من حلقات العمل عددها 19 حلقة عمل بشأن المشاورات الشعبية ونظمت اللجنة التحضيرية على مستوى الولايات في ولاية جنوب كردفان حملة تربية مدنية وحملة توعية عامة |
Élections dans l'État du Kordofan méridional | UN | الانتخابات في ولاية جنوب كردفان |
La police de la MINUS continue d'offrir une formation à la police de l'État du Kordofan méridional en prévision des élections qui auront lieu en mai. | UN | ولا تزال شرطة البعثة توفر التدريب للشرطة في ولاية جنوب كردفان استعدادا للانتخابات التي ستُجرى هناك في أيار/مايو. |
Dans le même but, les deux gouvernements doivent aussi régler d'autres questions critiques, à savoir la violence qui perdure dans l'État du Kordofan méridional et les questions en suspens touchant aux arrangements clefs faisant suite au référendum, notamment en ce qui concerne la frontière Nord-Sud. | UN | وسعيا لتحقيق نفس الغرض، يجب على الحكومتين أيضا أن تسويا المسائل الأخرى ذات الأهمية البالغة، ألا وهي العنف المتواصل في ولاية جنوب كردفان وعدم تسوية ترتيبات رئيسية من ترتيبات ما بعد الاستفتاء، بما في ذلك الحدود بين الشمال والجنوب. |
:: En octobre 2008, un atelier a été organisé à Kadugli sur les droits de l'homme pour les partis politiques à l'intention de 40 dirigeants politiques du Mouvement populaire de libération du Soudan de l'État du Kordofan méridional. | UN | :: وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقدت في كادوقلي حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان والأحزاب السياسية شارك فيها أربعون من الزعماء السياسيين في الحركة الشعبية لتحرير السودان من ولاية جنوب كردفان. |
En tout, 442 soldats ont quitté les bases situées dans la zone en emmenant leurs équipements et leurs armes lourdes (281 soldats dans la ville d'Abyei et 161 à Baloom et à Goli) pour rejoindre Nyama, à environ 16 kilomètres au nord de la frontière séparant la zone d'Abyei et l'État du Kordofan méridional, au Soudan. | UN | وقد انتقل ما مجموعه 442 عنصرا من عناصر القوات المسلحة السودانية، ومعهم معداتهم وأسلحتهم الثقيلة، من قواعد في منطقة أبيي (281 عنصرا في بلدة أبيي و 161 عنصرا في بالوم وغولي) إلى نياما، التي تقع على بعد 16 كيلومترا تقريبا إلى الشمال من حدود منطقة أبيي في جنوب ولاية كردفان بالسودان. |
Dans les deux États du Kordofan méridional et du Nil bleu, les nouveaux gouvernements qui viennent d'être mis en place ont gagné en influence. Le 27 février, l'État du Kordofan méridional s'est doté d'un nouveau gouvernement constitutionnel en remplacement de l'administration provisoire. | UN | 17 - وفي كل من ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، اكتسبت الهياكل الحكومية المنشأة حديثا قدرا من الفعالية؛ إذ شكلت ولاية جنوب كردفان حكومة دستورية جديدة، في 27 شباط/فبراير، لتحل محل الإدارة المؤقتة. |