"'état nutritionnel des enfants" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الغذائية للأطفال
        
    • الحالة التغذوية للأطفال
        
    • الوضع الغذائي للأطفال
        
    L'Initiative devrait appuyer des approches intégrées qui seraient pilotées par les pays eux-mêmes pour améliorer l'état nutritionnel des enfants. UN وينبغي للمبادرة أن تدعم النهج المتكاملة التي تقودها البلدان لتحسين الحالة الغذائية للأطفال.
    Améliorer l'état nutritionnel des enfants; UN :: تحسين الحالة الغذائية للأطفال.
    En outre, l'État partie est invité à améliorer l'état nutritionnel des enfants et à encourager l'alimentation au sein exclusive pendant les six premiers mois, complétée ensuite par un régime alimentaire adapté aux nourrissons. UN كما يُطلب من الدولة الطرف تحسين الحالة الغذائية للأطفال وتشجيع الرضاعة الطبيعية دون غيرها لفترة ستة شهور بعد الولادة، ثم إضافة وجبات غذائية ملائمة للرضع بعد ذلك.
    L'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans est un des principaux indicateurs utilisés pour évaluer les progrès vers la réalisation de l'OMD1. UN وتمثل الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة أحد المؤشرات الرئيسية المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ هذا الهدف.
    Il permet d'améliorer l'état nutritionnel des enfants et d'offrir un emploi et un revenu à des groupes de femmes et de paysans; UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    L'UNICEF a également repris la surveillance à grande échelle de l'état nutritionnel des enfants. UN وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع.
    En fait, les économistes affirment même que l'état nutritionnel des enfants de moins de cinq ans est l'indicateur de développement le plus sensible pour une région donnée. UN بل إن الاقتصاديين في الواقع يقولون إن الوضع الغذائي للأطفال دون سن الخامسة هو أدق مؤشرات التنمية لمنطقة معينة.
    Il faut signaler que le Secrétariat d'État à la condition féminine met en œuvre un ambitieux programme dans le cadre du projet Taghdia-Nutricom qui vise l'amélioration de l'état nutritionnel des enfants de 0 à 3 ans. UN 116 - ومن الجدير بالذكر أن وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة قد وضعت برنامجا طموحا في إطار مشروع " التغذية " ، وهو برنامج يستهدف تحسين الحالة الغذائية للأطفال في سن الثالثة وما دونها.
    Les principaux micronutriments qui servent à déterminer l'état nutritionnel des enfants sont la vitamine A dont la carence peut être décelée et le fer qui permet de révéler une anémie. UN 639- والمغذيات الدقيقة الأساسية التي تستخدم كمرجع لتحديد الحالة الغذائية للأطفال هي فيتامين ألف، الذي يجب اكتشاف نقصه في الجسم، والحديد، الذي يجب قياسه لتفادي الأنيميا.
    Les activités visant à améliorer l'état nutritionnel des enfants comprennent la fourniture d'UNIMIX et de BP5 pour les enfants sous-alimentés des zones à haut risque. UN 69 - وشملت الأنشطة الرامية إلى تحسين الحالة الغذائية للأطفال توفير مادتي اليونيمكس و BP5 للأطفال الذين يعانون سوء التغذية في المناطق المحفوفة ببالغ الخطر.
    c) Améliorer l'état nutritionnel des enfants, entre autres en introduisant une législation et des mesures visant à garantir que l'État partie atteindra les objectifs fixés en matière d'iodation universelle du sel et d'élimination des carences en fer; UN (ج) تحسين الحالة الغذائية للأطفال بوسائل منها وضع تشريعات وسياسات تمكن الدولة الطرف من تحقيق الأهداف المتعلقة بتعميم يودنة الملح والقضاء على نقص الحديد؛
    Tableau No 16 état nutritionnel des enfants par caractéristique démographique (extrait) tableau 10,7 - (EDSB1996) Indicateurs anthropométriques UN الجدول رقم 16 - الحالة الغذائية للأطفال حسب الخصائص الديمغرافية (مقتطف من الجدول 10-7 بالمسح السكاني والصحي في بنن لعام 1996)
    Depuis le mois de septembre, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) appuie le Ministère de la santé dans la réalisation de deux enquêtes nationales en vue d'évaluer la prévalence du paludisme et l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans et des femmes âgées de 15 à 49 ans. UN ومنذ أيلول/سبتمبر، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تقدم الدعم إلى وزارة الصحة في إجراء دراستين استقصائيتين على الصعيد الوطني بغية تقييم مدى انتشار الملاريا، ولتقييم الحالة الغذائية للأطفال دون سن الخامسة والنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة.
    Une réduction de l'aide alimentaire pour cause de manque de fonds risque en outre d'avoir des conséquences alarmantes pour l'état nutritionnel des enfants âgés de moins de 5 ans et pour les femmes enceintes ou qui allaitent. UN كما أن ثمة قلقاً من أن يؤدي الحدّ من المعونة الغذائية بسبب نقص التمويل إلى عواقب مقلقة فيما يخص الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات.
    Il est donc indispensable d'examiner plus en détail la répartition et la gamme des articles inclus dans le plan de distribution de la phase IX, afin d'améliorer rapidement l'état nutritionnel des enfants. UN وبناء على ذلك، من الضروري إعادة النظر في مخصصات توزيع المواد الغذائية المشمولة بخطة التوزيع للمرحلة التاسعة وكذلك مجموعة المواد الغذائية الداخلة في التوزيع بغرض الإسراع بتحسين الحالة التغذوية للأطفال.
    Toutefois, le taux de mortalité maternelle reste élevé à 557 décès pour 100 000 naissances vivantes et l'état nutritionnel des enfants est particulièrement préoccupant, 52 % des enfants de moins de cinq ans souffrant d'insuffisance pondérale et 53 % des enfants accusant un retard de croissance. UN ومع ذلك، يظل معدل وفيات الأمهات مرتفعا عند نسبة 557 حالة وفاة ببين كل 000 100 مولود حي، وتشكل الحالة التغذوية للأطفال مصدر قلق بالغ حيث يعاني 52 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من نقص الوزن ويعاني 53 في المائة من التقزم.
    L'UNICEF a aidé le Ministère de la santé à contrôler l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans dans les camps de personnes déplacées de Dili afin d'intervenir à temps auprès de ceux qui sont atteints de malnutrition. UN 39 - وساعدت اليونيسيف وزارة الصحة في فحص الحالة التغذوية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا في ديلي من أجل توفير تغذية سليمة للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    état nutritionnel des enfants UN الحالة التغذوية للأطفال
    Si l'on veut améliorer rapidement l'état nutritionnel des enfants, il faudra mettre en oeuvre de toute urgence le programme nutritionnel prévu et surveiller constamment le niveau des ressources qui lui sont affectées, afin de pouvoir disposer des fournitures, des entrepôts, des moyens de transport et des infrastructures nécessaires. UN ولكي تتحسن الحالة التغذوية للأطفال تحسنا سريعا، ينبغي زيادة التعجيل بتنفيذ البرنامج التغذوي المستهدف والإبقاء على مستوى التمويل قيد الاستعراض المستمر للتأكد من توافر الإمدادات اللازمة، وأماكن التخزين ووسائل النقل والهياكل الأساسية ذات الصلة.
    Les données disponibles sur l'état nutritionnel des enfants des deux sexes âgés de moins de cinq ans révèlent que 50 % souffrent de dénutrition chronique, et 24 % de dénutrition grave. UN والمعلومات المتاحة بشأن الوضع الغذائي للأطفال دون سن الخامسة تبين أن 50 في المائة منهم يعانون من سوء تغذية مزمنة و24 في المائة يعانون من سوء تغذية حادة.
    Dans les campagnes, la maladie et le décès d'une femme peuvent compromettre la sécurité alimentaire du foyer car ce sont principalement les femmes qui sont chargées de l'alimentation et de l'état nutritionnel des enfants. UN ومن المرجح أن تؤدي إصابة المرأة بالمرض أو موتها إلى تهديد الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية لأنها هي المسؤولة أساسا عن الإنتاج الغذائي وعن الوضع الغذائي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more