"'état paraguayen" - Translation from French to Arabic

    • دولة باراغواي
        
    • حكومة باراغواي
        
    Ci-dessous figure une liste des lois et décrets élaborés par l'État paraguayen en faveur des peuples autochtones : UN 14 - قامت دولة باراغواي بسن قوانين وإصدار مراسيم تتعلق بالشعوب الأصلية وترد في القائمة التالية:
    L'État paraguayen devra d'abord acquérir les terres et il faudra dans un deuxième temps déterminer celles qui reviennent à la communauté Enxet Yakye Axa. UN وينبغي على دولة باراغواي أن تحصل على الأراضي، وينبغي بعد ذلك تحديد الأراضي التي تعود إلى طائفة اينكست ياكي آكسا.
    En outre, l'État paraguayen réaffirme son attachement aux Règles de Brasilia sur l'accès des personnes vulnérables à la justice. UN وتؤكد دولة باراغواي مرة أخرى تأييدها لما جاء في " قواعد برازيليا المائة " عن تمكين المستضعفين من اللجوء إلى القضاء.
    L'État paraguayen s'efforce actuellement de lui assurer environ 200 hectares. UN وتبذل حكومة باراغواي جهدها حالياً لكي تضمن لها نحو 200 هكتار.
    Indiquer s'il existe une politique obligeant l'État paraguayen à consulter des organisations de personnes handicapées lors de l'adoption de lois et de politiques concernant les personnes handicapées, et dans les organes de décision compétents. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت توجد أي سياسة تُلزِم حكومة باراغواي باستشارة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لدى اعتماد القوانين والسياسات التي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة وفي محافل صنع القرار ذات الصلة.
    Par exemple, une communauté religieuse qui prétend la représenter réclame les terres qui sont les plus chères de toute la zone concernée et l'État paraguayen n'a pas les moyens de les acquérir, outre que le propriétaire n'est pas disposé à les céder. UN وعلى سبيل المثال، فإن أي طائفة دينية تدعي أنها تمثلها، تطالب بالأراضي الأغلى في كل المنطقة المعنية، وإن دولة باراغواي ليست لديها الموارد لشرائها، كما أن المالك ليس مستعداً للتخلي عنها.
    6. L'État paraguayen accepte la recommandation, étant entendu qu'elle est en cours de réalisation. UN 6- تقبل دولة باراغواي هذه التوصية باعتبارها قيد التنفيذ.
    Tenant compte de ces éléments, l'État paraguayen a l'intention de réduire de manière significative, dans un proche avenir, les obstacles culturels, géographiques et économiques à l'accès aux services de santé. UN وإذ تأخذ دولة باراغواي هذه الجوانب في الحسبان، فإنها تعتزم في المستقبل القريب الحد على نحو يُعتد به من الحواجز الثقافية والجغرافية والاقتصادية التي تعترض إمكانية الإفادة من الخدمات الصحية.
    8. La promotion et la protection des droits de l'homme étaient un volet important de l'ordre du jour de l'État paraguayen. UN 8- وأضاف الوفد أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يشكلان عنصرين من العناصر المهمة المكوِّنة لجدول أعمال دولة باراغواي.
    Bien que des progrès aient été réalisés, l'État paraguayen reconnaît la nécessité d'apporter les aménagements nécessaires, ou à tout le moins des aménagements raisonnables aux fins de la promotion des droits des personnes handicapées et de leur insertion dans la société. UN وعلى الرغم من تحقيق بعض أوجه التقدم، تعترف دولة باراغواي بضرورة إجراء التجهيزات التيسيرية اللازمة أو على الأقل إجراء تجهيزات معقولة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع.
    9. L'État paraguayen est toutefois très optimiste quant à l'application de la loi no 4288 et considère qu'elle aura sans nul doute un fort impact au niveau national, en particulier sur le comportement des autorités chargées de l'administration de la justice et de l'application des lois. UN 9- بيْد أن دولة باراغواي متفائلة جداً بتطبيق القانون رقم 4288، الذي سيكون له بالطبع بالغ الأثر على الصعيد الوطني، ولا سيما على سلوك السلطات المنوط بها إقامة العدل وكذلك قوات الأمن.
    15. Le 20 décembre 2010 a été ratifié un accord historique entre les divers organes du pouvoir dans le cadre de l'engagement de l'État paraguayen d'éliminer toutes les formes de violence envers les femmes. UN 15- وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 الماضي، وُقّع على اتفاق مشترك بين السلطات يُشكّل حدثاً تاريخياً في ما يتعلق بالتزام دولة باراغواي باستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    28. À la lumière de la Recommandation générale no 25, l'État paraguayen a implanté des mesures spéciales temporaires pour accélérer l'accession des femmes aux fonctions publiques électives et pour leur permettre de devenir plus rapidement propriétaires de terres. UN 28- وفي ضوء التوصية العامة رقم 25، عزّزت دولة باراغواي تدابير خاصة ذات طابع مؤقت ترمي إلى التعجيل بمشاركة المرأة في المناصب العامة التي تُشغل بالانتخاب والتعجيل أيضاً بإمكانية حيازتها للأراضي.
    La Constitution récuse la doctrine de la < < découverte > > , définit les peuples autochtones comme des groupes culturels qui existaient avant la formation de l'État paraguayen et protège leurs droits à la propriété commune de la terre pour assurer la préservation et le développement de leurs modes de vie. UN وقد أبطل الدستور مبدأ " الاكتشاف " ، وهو يعتبر الشعوب الأصلية كمجموعات ثقافية كانت موجودة قبل تشكيل دولة باراغواي ويحمي حقها في الملكية الجماعية للأرض بهدف حماية وتطوير أساليب عيشها.
    Conformément au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire, l'État paraguayen a adopté la notion de crime contre l'humanité dans les années 1990, laquelle figure dans la Constitution. UN 15- وانسجاماً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، اعتمدت دولة باراغواي في التسعينات مفهوم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وهو مفهوم وجد انعكاساً له في الدستور الوطني.
    L'État paraguayen a récemment modifié le Code pénal pour le mettre en conformité avec les dispositions de l'article 2 de la Convention. UN 14- وفي إطار مواءمة القوانين وأحكام المادة 2 من الاتفاقية، بادرت دولة باراغواي في الآونة الأخيرة إلى تعديل قانون باراغواي الجنائي (يشار إليه فيما بعد بالقانون الجنائي)().
    Au Paraguay, la doctrine de la découverte a été supprimée dans la Constitution actuelle, qui reconnaît l'existence de peuples autochtones, définis comme les groupes culturels qui préexistaient à la formation et à l'organisation de l'État paraguayen (art. 62). UN 25 - وفي باراغواي، ألغي مبدأ الاكتشاف في الدستور الحالي، الذي يعترف بوجود الشعوب الأصلية، المعرّفة بأنها مجموعات ثقافية موجودة قبل إقامة دولة باراغواي وتنظيمها (المادة 62).
    2. Indiquer si l'État paraguayen a, par l'intermédiaire de son Congrès national, entrepris d'adopter une législation conforme à la Convention ainsi que des politiques et programmes aux fins de sa mise en œuvre. UN 2- يرجى تبيان ما إذا كانت حكومة باراغواي قد باشرت، من خلال برلمانها، عملية لاعتماد قوانين متوائمة مع الاتفاقية والموافقة على سياسات وبرامج لتنفيذها.
    Indiquer si l'État paraguayen a l'intention de respecter le droit qu'ont toutes les personnes handicapées d'exercer pleinement leur capacité juridique, en supprimant la notion de la curatelle ou toute autre mesure qui se substitue à la volonté de la personne frappée d'incapacité par décision judiciaire, figurant aux articles 37, 73 et 89 du Code civil. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت حكومة باراغواي تنوي تعزيز حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التمتع بالأهلية القانونية الكاملة بإلغاء الوصاية وغيرها من أشكال اتخاذ القرار بالوكالة عن المجردين من الأهلية القانونية، وفقاً لما تنص عليه المواد 37 و73 و89 من القانون المدني.
    17. Donner des informations sur les mesures que l'État paraguayen prend actuellement pour garantir et protéger l'intégrité des personnes handicapées. UN 17- ويرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها من طرف حكومة باراغواي لضمان أمن الأشخاص ذوي الإعاقة ولحماية سلامتهم البدنية.
    20. Indiquer les mesures que l'État paraguayen a prises pour que toutes les personnes handicapées aient un document d'identité, conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN 20- يرجى تبيان التدابير التي اتخذتها حكومة باراغواي لكفالة إصدار بطاقات هوية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، عملاً بتوصية لجنة حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more