Le secteur de la santé publique doit améliorer l'état sanitaire de la population, des personnes défavorisées en particulier. | UN | تحسين الحالة الصحية للسكان، وبصفة خاصة الحالة الصحية للفقراء. |
Elle aidera aussi notre pays à réduire les disparités et la discrimination dans l'accès aux soins qui ont contribué à un médiocre état sanitaire. | UN | وسوف يساعد القانون أيضا بلدنا على الحد من الفوارق والتمييز في الحصول على الرعاية اللذين يسهمان في سوء الحالة الصحية. |
Toutefois, les indicateurs relatifs à l'état sanitaire et nutritionnel des réfugiés palestiniens évoluaient de manière préoccupante. | UN | إلا أن مؤشرات الحالة الصحية وحالة التغذية للاجئين الفلسطينيين سجلت اتجاهات مثيرة لقلق شديد. |
Une politique nutritionnelle nationale vise en premier lieu à améliorer l'état sanitaire et nutritionnel des enfants d'âge préscolaire ainsi que des femmes enceintes et des mères allaitantes. | UN | وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات. |
D'autres stratégies sont mises en œuvre pour améliorer l'état sanitaire de la population, notamment en ce qui concerne l'éducation, la promotion de la santé et l'information sur les affections liées au mode de vie. | UN | وتوجد استراتيجيات أخرى لتحسين الوضع الصحي للسكان منها التوعية الصحية ونشر المعلومات عن الأمراض المتصلة بنمط المعيشة. |
15. Dès la fin de 1994, la plupart des indicateurs de l'état sanitaire et nutritionnel de la population s'étaient stabilisés. | UN | ١٥ - بحلول نهاية عام ١٩٩٤، أظهرت معظم المؤشرات المعيارية للحالة الصحية والتغذوية للسكان استقرارا كبيرا. |
Cartes thématiques de l'état sanitaire des forêts | UN | الخرائط المواضيعية الساتلية للتغيرات في الأحوال الصحية للغابات |
L'état sanitaire de ces personnes était dramatique : en effet, près de 70 % d'entre elles souffraient de malnutrition. | UN | وكانت الحالة الصحية لهؤلاء الأشخاص مأساوية: ففي الواقع، كانت نسبة 70 في المائة منهم تقريباً تعاني من سوء التغذية. |
Ces faits ont eu des conséquences néfastes sur l'état sanitaire de la population. | UN | وخلفت هذه الظروف أثرا سيئا على الحالة الصحية للسكان. |
Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population. | UN | هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم |
Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population | UN | هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم |
Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de la population | UN | الصحة هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم. |
Objectif de l'Office : Pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine en matière de santé et améliorer l'état sanitaire de leur communauté | UN | هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم |
Ces renseignements sont indispensables à l'évaluation et au suivi de l'état sanitaire de la population ainsi qu'à la planification d'interventions adéquates dans ce domaine. | UN | وهذه المعلومات لها قيمة كبيرة بالنسبة لتقييم ورصد الحالة الصحية للسكان ولتخطيط التدخلات الصحية الملائمة. |
Ce mauvais état sanitaire se traduit par une espérance de vie à la naissance de moins de 57 ans. | UN | وتعني هذه الحالة الصحية الرديئة أن العمر المتوقع بعد الولادة يقل عن ٥٧ سنة. |
A. état sanitaire et nutritionnel en Iraq 163 - 173 45 | UN | ألف - الوضع الصحي والتغذوي في العراق 163-173 55 |
Ces indicateurs reflètent un état sanitaire fragile de la population. | UN | وتعكس هذه المؤشرات الوضع الصحي الهش للسكان. |
La mission d'amélioration de l'état sanitaire des couches populaires n'est toujours pas achevée. | UN | 31 - وقالت إن مهمة تحسين الوضع الصحي لعامة الناس مهمة لم تنجز بعد. |
Cependant, ils fournissent une bonne description de l'état sanitaire général de populations ou de sous-populations. | UN | ورغم هذه الخصائص، فإن هذه المقاييس تقدم وصفاً جيداً للحالة الصحية العامة للجماعات السكانية أو الجماعات الفرعية من السكان. |
Grâce aux fonds publics colossaux affectés au secteur de la santé, l'état sanitaire de la population s'est sensiblement amélioré. | UN | ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا. |
10. Note avec satisfaction l'attention prêtée par le Comité des droits de l'enfant aux moyens d'optimiser l'état sanitaire des enfants et leur accès aux soins de santé ainsi qu'aux droits des enfants atteints par le virus de l'immunodéficience humaine et le syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida); | UN | " 10 - ترحب بالاهتمام الذي توليه لجنة حقوق الطفل لتحقيق أعلى المعايير الصحية الممكن بلوغها والحصول على الرعاية الصحية، والاهتمام الذي توليه لحقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الفيروس/ الإيدز)؛ |
68. L'état sanitaire et nutritionnel de la population est jugé satisfaisant et conforme aux normes que l'on est en droit d'attendre d'une société développée. | UN | ٦٨ - وتفيد التقارير بأن حالة الصحة والتغذية حسنة ومطابقة للمعايير المتوقعة في البلدان المتقدمة النمو. |