"'états membres de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • الدول الأعضاء في المؤتمر
        
    • الدول الأعضاء في مؤتمر
        
    • للدول الأعضاء في المؤتمر
        
    Nous attendons beaucoup des consultations et des travaux avec les États membres de la Conférence et les observateurs en ce début de session annuelle de 2012. UN إننا نتطلع إلى عقد مشاورات والعمل مع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة بصفة مراقب مع بدء أعمال دورة عام 2012.
    Le Japon appuie sans réserve la proposition Amorim, qui ne mettrait en danger la sécurité nationale d'aucun des États membres de la Conférence. UN وتؤيد اليابان تأييدا تاما اقتراح السفير أموريم، الذي لا يشكل تهديدا للأمن القومي لأي دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Bref, il n'y a pas de consensus des États membres de la Conférence quant aux questions que la Conférence doit aborder en priorité. UN وباختصار، لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن تحديد أهم القضايا التي يتعين على المؤتمر تناولها.
    Nous le remercions d'avoir su maintenir et promouvoir un dialogue transparent et cohérent avec tous les États membres de la Conférence. UN ونقدّر الطريقة التي دشّن بها حواراً شفافاً ودائماً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وحافظ بها عليه.
    Nous savons bien que beaucoup d'États membres de la Conférence ont sur ce sujet un point de vue différent et que des débats animés nous attendent. UN إننا ندرك تماماً أن العديد من الدول الأعضاء في المؤتمر لديها رأي مختلف وأن هذه القضية ستكون موضوع مناقشة حادة.
    Depuis plus de dix ans, les États membres de la Conférence sont incapables de s'accorder sur ces priorités. UN فعلى مدى أكثر من عشر سنوات، لم تتمكن الدول الأعضاء في المؤتمر من الاتفاق على هذه الأولويات.
    Les États membres de la Conférence du désarmement sont parvenus à cette formule de base après des années de discussions. UN وقد وصلت الدول الأعضاء في المؤتمر إلى هذه الصيغة الأساسية بعد سنوات طوال من المداولات.
    Nous sommes prêts à coopérer très étroitement avec l'ensemble des États membres de la Conférence. UN وإننا على استعداد للتعاون على نحو وثيق جداً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Le Règlement intérieur prévoit que celui-ci doit être communiqué à tous les États membres de la Conférence, pour examen, au moins deux semaines avant la date à laquelle il doit être adopté. UN وينص النظام الداخلي على أن يكون التقرير متاحاً لجميع الدول الأعضاء في المؤتمر من أجل النظر فيه وذلك قبل أسبوعين الأقلّ من الموعد المقرَّر لاعتماده.
    Mon pays soutient la proposition de ces derniers et demande à tous les États membres de la Conférence de l'adopter comme programme de travail permettant enfin aux négociateurs de se réunir. UN وتؤيد بلادي مقترحاتهم وتدعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى اعتمادها كبرنامج للعمل حتى يتسنى أخيرا بدء المفاوضات.
    Les chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    Nous invitons les États membres de la Conférence à prendre une décision sur l'augmentation du nombre de ses membres. UN وندعو الدول الأعضاء في المؤتمر للتوصل إلى قرار بشأن توسيع عضويته.
    Les chefs d'État ou de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    Selon la pratique habituelle, cette séance sera réservée aux États membres de la Conférence et aux États observateurs. UN وكالمعتاد، سيكون هذا الاجتماع مفتوحاً أمام الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة بصفة مراقب.
    Durant ce débat, les États membres de la Conférence ont identifié un certain nombre de questions à résoudre pour atteindre cet objectif. UN وقد حددت الدول الأعضاء في المؤتمر عددا من المسائل أثناء المناقشة بقصد تحقيق ذلك الهدف.
    Nous, chefs d'État ou de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    Convaincus que le renforcement du dialogue et de la coopération entre les États membres de la Conférence aura un effet positif sur la sécurité en Asie et donc sur l'avenir de nos peuples, UN وإذ نعرب عن ثقتنا في أن النهوض بالحوار والتعاون بين الدول الأعضاء في المؤتمر سيفضي إلى تحسين مناخ الأمن في آسيا، الأمر الذي سيؤدي إلى مستقبل أفضل لشعوبنا؛
    M. Rauf me priait de bien vouloir lui indiquer si cette proposition agréait les États membres de la Conférence. UN كما طلب مني السيد رالوف أن أبلغه بما إذا كان هذا الاقتراح مقبولاً من الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Comme le note le projet de rapport, tous les États membres de la Conférence ont apprécié l'initiative des six Présidents. UN وكما يشير مشروع التقرير، فإن " مبادرة الرؤساء الستة " لقيت استحساناً لدى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Le Secrétaire général exhorte les États membres de la Conférence à redoubler d'efforts pour parvenir à un accord sur les questions en suspens. UN والأمين العام يناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تجدد جهودها كي يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المُعلَّقة.
    Le désarmement ne préoccupe pas uniquement les États membres de la Conférence; il intéresse aussi l'ensemble de la communauté internationale. UN فنزع السلاح مسألة مهمة لا للدول الأعضاء في المؤتمر فحسب، وإنما أيضاً للمجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more