Les programmes d'alphabétisation sont adaptés aux programmes de santé de façon à mieux préparer les étudiantes à y participer. | UN | وهناك أيضاً برامج لمحو الأمية تقابل البرامج الصحية حتى تصبح الطالبات أكثر استعداداً للمشاركة في البرامج الصحية. |
Il en va de même pour les étudiantes occupant des responsabilités; | UN | وينطبق نفس الشيء على الطالبات في مراكز صنع القرار؛ |
Cette révision bénéficie surtout aux femmes qui n'ont pas droit à l'allocation journalière calculée sur le salaire, par exemple les étudiantes. | UN | واستفادت من هذا التعديل على وجه الخصوص النساء اللاتي لا يحصلن على بدل معيشة يومي على أساس الراتب، مثل الطالبات. |
De plus, des camps pour la participation politique sont offerts aux étudiantes des universités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتوافر للطالبات الجامعيات مخيمات للتدرب على المشاركة السياسية. |
L'éducation des filles est gratuite jusqu'en huitième année et le Gouvernement fournit des allocations aux étudiantes du niveau secondaire. | UN | لقد جُعِل التعليم للطفلة مجانيا حتى الصف الثامن، وتقدم الحكومة منحا للطالبات في المستوى الثانوي. |
Je crois que l'une de nos étudiantes en astrophysique était impliquée. - Son nom ? | Open Subtitles | أعتقد أنّ إحدى طالبات الدراسات العليا بقسم فيزياء الفلك كانت معنية بالأمر |
Celui des étudiantes a augmenté en moyenne de 15 % par an pendant la même période. | UN | وارتفع عدد الطالبات في المتوسط بمعدل 15 في المائة سنويا خلال الفترة نفسها. |
Malgré tout, dans l'enseignement supérieur, les étudiantes restent moins nombreuses que les étudiants. | UN | ومع ذلك فإن مجموع عدد الطالبات في التعليم العالي أقل من الطلبة. |
Dans l'enseignement tertiaire, cependant, les pourcentages d'étudiantes dans les disciplines non traditionnelles dénotent un certain progrès. | UN | بيد أنه وعلى المستوى الثالث، عكست اتجاهات الطالبات في بعض مجالات الدراسة غير التقليدية بعض التقدم. |
Le nombre d'étudiantes du troisième cycle a augmenté entre 2000 et 2005, et celles-ci représentent environ 60 pour cent du total dans certaines disciplines. | UN | وقد حصلت زيادة في عدد الطالبات خريجات الجامعات بين عامي 2000 و 2005، بلغت نحو 60 في المائة في بعض الميادين. |
La seule exception était constituée par les études technologiques, où le nombre d'étudiantes n'était que de 207 sur 548. | UN | أما الاستثناء الوحيد فكان دراسات التكنولوجيا حيث اقتصر عدد الطالبات على 207 فقط من بين 548 من الدارسين. |
Au début des années 1980 et 1990, les bourses des étudiantes étaient supprimées dès qu'elles épousaient des ressortissants étrangers. | UN | ففي مطلع الثمانينيات والتسعينيات، كانت تلغى منح الطالبات بعد أن يتزوجن من أشحاص ليسوا من مواطني توفالو. |
De ce fait, les étudiantes musulmanes seraient empêchées de porter un foulard lors des examens. | UN | ونتيجة لذلك، تُمنع الطالبات المسلمات من ارتداء الحجاب عند تقدمهن إلى الامتحانات. |
Il massacre pas des mères de famille ou des étudiantes. | Open Subtitles | هو لا يطعن ربّات البيوت ولا يخنق الطالبات |
En outre, pour différentes raisons, la majorité des étudiantes préfèrent les études littéraires aux études scientifiques. | UN | ولأسباب شتى، تفضل أغلبية الطالبات الموضوعات الأدبية على العلمية. |
La province a également lancé une politique d'ouverture de crèches dans les établissements d'enseignement supérieur pour femmes, afin d'aider les étudiantes et les enseignantes. | UN | واعتمدت المقاطعة أيضاً سياسة لإنشاء مراكز الرعاية النهارية في المدارس النسائية بغية مساعدة الطالبات والمعلّمات. |
en marge de ce programme, une sensibilisation accrue est menée pour améliorer les compétences des étudiantes. | UN | وتتكثف جهود التوعية خارج إطار هذا البرنامج لتحسين مهارات الطالبات. |
La Fondation Maulana Azad pour l'éducation octroie des bourses aux étudiantes méritantes. | UN | وتمنح مؤسسة مولانا أزاد للتعليم منحا دراسية للطالبات المستحقات. |
À l'heure actuelle, aucune politique ou stratégie n'a été élaborée et mise en œuvre pour permettre aux étudiantes enceintes de poursuivre leurs études. | UN | ولم توضع أو تنفذ حتى الآن أي سياسات أو استراتيجيات تتيح للطالبات الحوامل مواصلة تعليمهن. |
De prévoir et d'octroyer des logements et d'assurer des bourses aux étudiantes des établissements d'enseignement supérieur. | UN | توفير السكن للطالبات في التعليم العالي وتزويدهن بالمنح الدراسية. |
Ensuite, c'était même pas des étudiantes de médecine, elles étaient infirmières. | Open Subtitles | ثانياً لم يظنوا طالبات طب بل كانوا طالبات تمريض |
Union nationale des étudiantes de France | UN | الاتحاد الوطني لطالبات فرنسا ألمانيا الشباب اﻷلماني الحر |
Comme les possibilités d'éducation et d'emploi sont ouvertes aux femmes, elles émigrent de plus en plus en qualité d'étudiantes étrangères ou de travailleuses. | UN | وبانفتاح فرص التعليم والتوظيف أمام المرأة، نجد أنها تهاجر بصفة متزايدة كطالبة أو كعاملة أجنبية. |