"'étudiantes" - Translation from French to Arabic

    • الطالبات
        
    • للطالبات
        
    • طالبات
        
    • لطالبات
        
    • كطالبة
        
    Les programmes d'alphabétisation sont adaptés aux programmes de santé de façon à mieux préparer les étudiantes à y participer. UN وهناك أيضاً برامج لمحو الأمية تقابل البرامج الصحية حتى تصبح الطالبات أكثر استعداداً للمشاركة في البرامج الصحية.
    Il en va de même pour les étudiantes occupant des responsabilités; UN وينطبق نفس الشيء على الطالبات في مراكز صنع القرار؛
    Cette révision bénéficie surtout aux femmes qui n'ont pas droit à l'allocation journalière calculée sur le salaire, par exemple les étudiantes. UN واستفادت من هذا التعديل على وجه الخصوص النساء اللاتي لا يحصلن على بدل معيشة يومي على أساس الراتب، مثل الطالبات.
    De plus, des camps pour la participation politique sont offerts aux étudiantes des universités. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوافر للطالبات الجامعيات مخيمات للتدرب على المشاركة السياسية.
    L'éducation des filles est gratuite jusqu'en huitième année et le Gouvernement fournit des allocations aux étudiantes du niveau secondaire. UN لقد جُعِل التعليم للطفلة مجانيا حتى الصف الثامن، وتقدم الحكومة منحا للطالبات في المستوى الثانوي.
    Je crois que l'une de nos étudiantes en astrophysique était impliquée. - Son nom ? Open Subtitles أعتقد أنّ إحدى طالبات الدراسات العليا بقسم فيزياء الفلك كانت معنية بالأمر
    Celui des étudiantes a augmenté en moyenne de 15 % par an pendant la même période. UN وارتفع عدد الطالبات في المتوسط بمعدل 15 في المائة سنويا خلال الفترة نفسها.
    Malgré tout, dans l'enseignement supérieur, les étudiantes restent moins nombreuses que les étudiants. UN ومع ذلك فإن مجموع عدد الطالبات في التعليم العالي أقل من الطلبة.
    Dans l'enseignement tertiaire, cependant, les pourcentages d'étudiantes dans les disciplines non traditionnelles dénotent un certain progrès. UN بيد أنه وعلى المستوى الثالث، عكست اتجاهات الطالبات في بعض مجالات الدراسة غير التقليدية بعض التقدم.
    Le nombre d'étudiantes du troisième cycle a augmenté entre 2000 et 2005, et celles-ci représentent environ 60 pour cent du total dans certaines disciplines. UN وقد حصلت زيادة في عدد الطالبات خريجات الجامعات بين عامي 2000 و 2005، بلغت نحو 60 في المائة في بعض الميادين.
    La seule exception était constituée par les études technologiques, où le nombre d'étudiantes n'était que de 207 sur 548. UN أما الاستثناء الوحيد فكان دراسات التكنولوجيا حيث اقتصر عدد الطالبات على 207 فقط من بين 548 من الدارسين.
    Au début des années 1980 et 1990, les bourses des étudiantes étaient supprimées dès qu'elles épousaient des ressortissants étrangers. UN ففي مطلع الثمانينيات والتسعينيات، كانت تلغى منح الطالبات بعد أن يتزوجن من أشحاص ليسوا من مواطني توفالو.
    De ce fait, les étudiantes musulmanes seraient empêchées de porter un foulard lors des examens. UN ونتيجة لذلك، تُمنع الطالبات المسلمات من ارتداء الحجاب عند تقدمهن إلى الامتحانات.
    Il massacre pas des mères de famille ou des étudiantes. Open Subtitles هو لا يطعن ربّات البيوت ولا يخنق الطالبات
    En outre, pour différentes raisons, la majorité des étudiantes préfèrent les études littéraires aux études scientifiques. UN ولأسباب شتى، تفضل أغلبية الطالبات الموضوعات الأدبية على العلمية.
    La province a également lancé une politique d'ouverture de crèches dans les établissements d'enseignement supérieur pour femmes, afin d'aider les étudiantes et les enseignantes. UN واعتمدت المقاطعة أيضاً سياسة لإنشاء مراكز الرعاية النهارية في المدارس النسائية بغية مساعدة الطالبات والمعلّمات.
    en marge de ce programme, une sensibilisation accrue est menée pour améliorer les compétences des étudiantes. UN وتتكثف جهود التوعية خارج إطار هذا البرنامج لتحسين مهارات الطالبات.
    La Fondation Maulana Azad pour l'éducation octroie des bourses aux étudiantes méritantes. UN وتمنح مؤسسة مولانا أزاد للتعليم منحا دراسية للطالبات المستحقات.
    À l'heure actuelle, aucune politique ou stratégie n'a été élaborée et mise en œuvre pour permettre aux étudiantes enceintes de poursuivre leurs études. UN ولم توضع أو تنفذ حتى الآن أي سياسات أو استراتيجيات تتيح للطالبات الحوامل مواصلة تعليمهن.
    De prévoir et d'octroyer des logements et d'assurer des bourses aux étudiantes des établissements d'enseignement supérieur. UN توفير السكن للطالبات في التعليم العالي وتزويدهن بالمنح الدراسية.
    Ensuite, c'était même pas des étudiantes de médecine, elles étaient infirmières. Open Subtitles ثانياً لم يظنوا طالبات طب بل كانوا طالبات تمريض
    Union nationale des étudiantes de France UN الاتحاد الوطني لطالبات فرنسا ألمانيا الشباب اﻷلماني الحر
    Comme les possibilités d'éducation et d'emploi sont ouvertes aux femmes, elles émigrent de plus en plus en qualité d'étudiantes étrangères ou de travailleuses. UN وبانفتاح فرص التعليم والتوظيف أمام المرأة، نجد أنها تهاجر بصفة متزايدة كطالبة أو كعاملة أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more