"'évaluation de ces" - Translation from French to Arabic

    • تقييم هذه
        
    • تقدير هذه
        
    • من تقييم تلك
        
    • تقييم هاتين
        
    Plusieurs orateurs se félicitent de l'évaluation de ces efforts. UN وأعربت عدة وفود عن تطلعها إلى تقييم هذه المساعي.
    Plusieurs orateurs se félicitent de l'évaluation de ces efforts. UN وأعربت عدة وفود عن تطلعها إلى تقييم هذه المساعي.
    L'évaluation de ces études a porté notamment sur les aspects relatifs à l'option tunnel, où la géologie joue un rôle essentiel tout le long du parcours. UN وتم أيضا تناول تقييم هذه الدراسات، بوجه خاص، الجوانب المتعلقة بخيار النفق حيث تقوم الجيولوجيا بدور هام على طول النفق.
    Le deuxième consiste à créer une capacité d'évaluation de ces indicateurs à un niveau de qualité satisfaisant. UN أما التحدي الثاني فيتمثل في إنشاء القدرة على تقدير هذه المؤشرات على مستوى مرض من الجودة.
    L'évaluation de ces métabolites du sol n'a pas montré de toxicité pour certains d'entre eux. UN وتبيّن من تقييم تلك المستقلبات في التربة أنّ بعضها غير سُمّيّ.
    L'Équipe se félicite de ces relations soutenues et considère que l'évaluation de ces deux États est au centre de l'évaluation qu'elle fait elle-même des progrès des sanctions. UN ويقدر الفريق هذه المشاركة المستمرة ويعتبر تقييم هاتين الدولتين بالغ الأهمية لما يضعه هو من تقدير للتقدم الذي يحرزه نظام الجزاءات.
    La section II présente la méthode suivie par lesdits organismes dans l'exercice de leurs activités de coopération technique, ainsi que le mode d'évaluation de ces activités. UN ويورد الفرع الثاني المنهجية المستخدمة في أنشطة التعاون التقني لﻷمم المتحدة وكيفية تقييم هذه اﻷنشطة.
    L'évaluation de ces tests devrait être disponible en juillet 2012 pour être débattue par l'Équipe spéciale. UN 28 - ومن المتوقع أن يُتاح تقييم هذه التجارب بحلول تموز/يوليه عام 2012 لتناقشه فرقة العمل.
    Il a examiné la procédure d'évaluation de ces montants et en particulier les rapports de l'Actuaire-conseil. UN ونظر المجلس في إجراءات تقييم هذه المبالغ، ولا سيما تقارير الخبير الإكتواري الاستشاري.
    Il a examiné la procédure d'évaluation de ces montants et en particulier les rapports de l'Actuaire-conseil. UN ونظر المجلس في إجراءات تقييم هذه المبالغ، ولا سيما تقارير الخبير الإكتواري الاستشاري.
    Si quelques progrès ont été enregistrés, il convient maintenant de tirer les leçons de l'expérience moyennant l'évaluation de ces projets. UN وعلى الرغم من تحقيق قدر من التقدم، لا يزال الأمر يحتاج إلى استخلاص دروس مهمة من خلال تقييم هذه المشاريع.
    Ces synergies lancent de nouveaux défis à la coordination institutionnelle ainsi qu'à l'évaluation de ces politiques. UN وتفرض أشكال التآزر هذه تحديات إضافية في التنسيق بين المؤسسات وفي تقييم هذه السياسات.
    Une délégation a fait observer qu'il importait de procéder à une évaluation de ces initiatives qui avaient permis de renforcer la décentralisation, afin qu'il puisse en être tenu compte dans le nouveau programme de pays. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة تقييم هذه المبادرات التي نجحت في تعزيز اللامركزية من أجل إغناء البرنامج القطري الجديد.
    Une délégation a fait observer qu'il importait de procéder à une évaluation de ces initiatives qui avaient permis de renforcer la décentralisation, afin qu'il puisse en être tenu compte dans le nouveau programme de pays. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة تقييم هذه المبادرات التي نجحت في تعزيز اللامركزية من أجل إغناء البرنامج القطري الجديد.
    L'évaluation de ces programmes a montré l'influence positive qu'ils exercent sur les attitudes et les comportements des élèves dans la gestion de leur vie quotidienne. UN وقد أوضح تقييم هذه البرامج مدى تأثيرها على مواقف وسلوكيات التلاميذ في إدارة حياتهم اليومية.
    L'évaluation de ces mesures a abouti aux résultats ci-après : UN وقد أدى تقييم هذه التدابير إلى النتائج التالية:
    S'agissant du VIH/sida, un représentant a souligné qu'il était nécessaire de prendre en compte des indicateurs spécifiques dans l'évaluation de ces efforts. UN وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ادراج مؤشرات محددة تتعلق بالايدز وفيروسه في تقييم هذه الجهود.
    Il a invité aussi le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) à engager une réflexion plus approfondie, dans le cadre de ses travaux futurs, sur la question de l'évaluation de ces méthodes; UN ودعت أيضاً الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى مواصلة النظر في تقدير هذه الطرق في عمله مستقبلاً؛
    374. Les spécialistes de l'étude des gisements responsables de l'évaluation de ces pertes ont tous été interrogés, sauf un. UN 374- ولقد أجريت مقابلات مع جميع المهندسين المكمنيين المسؤولين عن تقدير هذه الخسائر باستثناء واحد.
    L'évaluation de ces métabolites du sol n'a pas montré de toxicité pour certains d'entre eux. UN وتبيّن من تقييم تلك المستقلبات في التربة أنّ بعضها غير سُمّيّ.
    L'évaluation de ces deux instruments fait ressortir les progrès notables accomplis en ce qui concerne leur qualité et leur adaptation aux cadres nationaux, notamment les stratégies de lutte contre la pauvreté dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que leur impact sur la cohérence des activités de coopération des Nations Unies pour le développement. UN واُحرز في عملية تقييم هاتين الأداتين تقدم كبير فيما يتعلق بنوعية المواءمة مع الأطر الوطنية، لا سيما استراتيجيات الحد من الفقر في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتأثيرها على مدى اتساق التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more