"'évaluation de l'importance relative" - Translation from French to Arabic

    • الأهمية الحيوية
        
    Cet examen a abouti à la conclusion que, dans l'ensemble, le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes fonctionnait comme prévu. UN وكانت الخلاصة النهائية لذلك الاستعراض هي أن إطار الأهمية الحيوية للبرامج يعمل، بوجه عام، على النحو المتوخى.
    En 2012 et 2013, il a été déployé dans 12 pays prioritaires avec l'appui sur le plan technique de l'Équipe chargée de la coordination des activités d'évaluation de l'importance relative des programmes, sous la direction du Groupe de travail. UN وفي عامي 2012 و 2013، قدم فريق تنسيق الأهمية الحيوية للبرامج على المستوى التقني، بقيادة الفريق العامل، الدعم لبدء تنفيذ الإطار في 12 بلدا من البلدان ذات الأولوية.
    Les actions de formation se verront accorder la priorité, afin que l'évaluation de l'importance relative des programmes soit intégrée au fonctionnement normal de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ١٤ - وستمنح الأولوية لجهود التدريب من أجل كفالة دمج إطار الأهمية الحيوية للبرامج في عمليات منظومة الأمم المتحدة.
    L'approche actuelle, qui vise l'extension du programme dans l'intérieur du pays, devrait être accélérée, en fonction des besoins identifiés et des résultats de l'évaluation de l'importance relative du programme. UN وينبغي التعجيل بالأخذ بالنهج الحالي، الذي يركز على توسيع نطاق تنفيذ البرامج بحيث يشمل المناطق الداخلية، استنادا إلى الاحتياجات المحددة ونتائج تقييم الأهمية الحيوية للبرامج.
    Le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes est le fruit d'intenses consultations au Siège et sur le terrain ainsi que d'une expérimentation menée sur le terrain. UN 8 - وقد جرى وضع إطار الأهمية الحيوية للبرامج من خلال مشاورات مكثفة على صعيدي المقر والميدان، شملت الاختبارات الميدانية.
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à tout faire pour assurer la cohésion et la cohérence entre le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes et les autres initiatives connexes. UN وتشجّع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن لضمان التناغم والاتّساق بين مبادرة الأهمية الحيوية للبرامج وبين سائر المبادرات ذات الصلة.
    Sur la base de l'évaluation de l'importance relative des programmes réalisée par le BINUCA et l'équipe de pays des Nations Unies, les programmes de niveau 1 destinés à sauver des vies continuent ou reprennent sur l'ensemble du pays, même lorsque des mesures supplémentaires d'atténuation des risques de sécurité sont nécessaires et devraient être poursuivis. UN واستنادا إلى تقييم الأهمية الحيوية للبرنامج الذي اضطلع به المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري، تتواصل البرامج المنقذة للحياة ذات المستوى الأول من الأهمية الحيوية، أو تستأنف عملها في جميع أنحاء البلد، رغم أن اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من حدة المخاطر الأمنية يظل ضروريا وينبغي السعي إليه.
    Au cours de la prochaine phase, il est prévu d'étendre l'utilisation du cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes à tous les autres pays en recourant à la formation en ligne, un appui étant assuré par des mentors régionaux. UN 14 - ومن المقرر، في المرحلة القادمة، أن يُعمم تنفيذ إطار الأهمية الحيوية للبرامج على سائر البلدان الأخرى باستخدام مجموعة أدواته الإلكترونية وبدعم يوفره موجهون إقليميون.
    Sachant que, comme il est indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, les travaux relatifs au cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes en sont encore à un stade préliminaire, le Comité consultatif ne voit pas d'objection à l'emploi de ressources extrabudgétaires pour financer le lancement initial dans les 12 pays. UN وبما أن العمل على وضع إطار الأهمية الحيوية للبرامج، كما هو مبين في الفقرة 4 أعلاه، ما زال يمرّ بمرحلة انتقالية، فإن اللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على استخدام موارد خارجة عن الميزانية لتمويل بدء التنفيذ في 12 بلدا كمرحلة أولية.
    Sachant que les travaux relatifs au cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes en sont encore à un stade préliminaire, le Comité consultatif ne voit pas d'objection à l'emploi de ressources extrabudgétaires pour financer le lancement initial dans les 12 pays. UN 20 - ونظرا لأن إطار الأهمية الحيوية للبرامج لا يزال في مرحلة انتقالية، لم يكن لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على استخدام موارد من خارج الميزانية لتمويل أولي لبدء التنفيذ في 12 بلدا.
    Après avoir été mis à l'essai sur le terrain, le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes a été approuvé par le Comité de haut niveau sur la gestion, puis entériné par le Conseil des chefs de secrétariat en 2012. UN ٥ - وعقب إجراء اختبارات ميدانية، وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على إطار الأهمية الحيوية للبرامج وأقره بعد ذلك مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2012.
    Le Comité directeur et l'Équipe chargée de la coordination devraient normalement continuer à appuyer les activités d'évaluation de l'importance relative des programmes au niveau mondial comme au niveau national, au bénéfice des équipes de pays des Nations Unies qui en feront la demande. UN جيم - الاستنتاجات 13 - من المتوقع أن تستمر اللجنة التوجيهية وفريق التنسيق في تقديم الدعم إلى إطار الأهمية الحيوية للبرامج، وذلك على الصعيدين العالمي والقطري بناء على الطلبات الواردة من أفرقة الأمم المتحدة في البلدان.
    19. Prend note du cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes qui doit aider les directeurs de programme sur le terrain à se prononcer sans attendre sur le rang de priorité à attribuer aux activités de programme dans un lieu particulier pour répondre à l'évolution des conditions de sécurité locales; UN 19 - تقـر إطار الأهمية الحيوية للبرامج باعتباره أداة ترمي إلى مساعدة المديرين العاملين في الميدان على اتخاذ قرارات حساسة من حيث التوقيت بشأن تحديد أولويات الأنشطة البرنامجية في مواقع محددة، استجابةًً لأي تغيرات تطرأ على الظروف الأمنية المحلية؛
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à tout faire pour assurer la cohésion et la cohérence entre le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes et les autres initiatives connexes (par. 12). UN وتشجّع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن لضمان التناغم والاتّساق بين مبادرة الأهمية الحيوية للبرامج وبين سائر المبادرات ذات الصلة (الفقرة 12).
    19. Prend note du cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes qui doit aider les directeurs de programme sur le terrain à se prononcer sans attendre sur le rang de priorité à attribuer aux activités des programmes dans un lieu particulier pour répondre à l'évolution des conditions de sécurité locales ; UN 19 - تقـر إطار الأهمية الحيوية للبرامج باعتباره أداة لمساعدة المديرين العاملين في الميدان على اتخاذ قرارات حساسة من حيث التوقيت تتعلق بمنح الأولوية للأنشطة البرنامجية المضطلع بها في مواقع محددة، استجابة للتغيرات التي تطرأ على الظروف الأمنية المحلية؛
    20. Rappelle le paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif et souligne que le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes n'aura pas d'effets sur la supervision assurée par les organes intergouvernementaux et l'obligation de rendre compte aux organes délibérants ; UN 20 - تشير إلى الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتشدد على أن إطار الأهمية الحيوية للبرامج لا يؤثر في صلاحيات الرقابة الحكومية الدولية والمساءلة أمام الهيئات التشريعية؛
    21. Rappelle également le paragraphe 13 du rapport du Comité consultatif, et prie le Secrétaire général d'assurer la cohérence du cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes et des dispositions connexes qu'il aura prises, et d'en rendre compte dans les rapports pertinents ; UN 21 - تشير أيضا إلى الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل الاتساق والتناسق بين إطار الأهمية الحيوية للبرامج المقترح ومبادرات الأمين العام الأخرى ذات الصلة بالموضوع وأن يدرج معلومات عن ذلك في التقارير المقدمة في هذا الصدد؛
    19. Prend note du cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes qui doit aider les directeurs de programme sur le terrain à se prononcer sans attendre sur le rang de priorité à attribuer aux activités des programmes dans un lieu particulier pour répondre à l'évolution des conditions de sécurité locales ; UN 19 - تقـر إطار الأهمية الحيوية للبرامج باعتباره أداة لمساعدة المديرين العاملين في الميدان على اتخاذ قرارات حساسة من حيث التوقيت تتعلق بمنح الأولوية للأنشطة البرنامجية المضطلع بها في مواقع محددة، استجابة للتغيرات التي تطرأ على الظروف الأمنية المحلية؛
    20. Rappelle le paragraphe 7 du rapport du Comité consultatif et souligne que le cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes n'aura pas d'effets sur la supervision assurée par les organes intergouvernementaux et l'obligation de rendre compte aux organes délibérants ; UN 20 - تشير إلى الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتشدد على أن إطار الأهمية الحيوية للبرامج لا يؤثر في صلاحيات الرقابة الحكومية الدولية والمساءلة أمام الهيئات التشريعية؛
    21. Rappelle également le paragraphe 13 du rapport du Comité consultatif, et prie le Secrétaire général d'assurer la cohérence du cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes et des dispositions connexes qu'il aura prises, et d'en rendre compte dans les rapports pertinents ; UN 21 - تشير أيضا إلى الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل الاتساق والتناسق بين إطار الأهمية الحيوية للبرامج المقترح ومبادرات الأمين العام الأخرى ذات الصلة بالموضوع وأن يدرج معلومات عن ذلك في التقارير المقدمة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more