"'évaluation des progrès accomplis" - Translation from French to Arabic

    • تقييم التقدم المحرز
        
    • لقياس التقدم المحرز
        
    • وقياس التقدم المحرز
        
    Malheureusement, une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs selon les dates fixées révèle que nos progrès sont irréguliers. UN ومن المؤسف أن تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف ضمن المواعيد المستهدفة يكشف أننا نحرز تقدما هزيلا.
    Il a fait observer que le Rapport 2011 sur l'évaluation des progrès accomplis par l'Afrique vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement montrait que le continent progressait sur cette voie, mais lentement. UN ولاحظ أن تقرير عام 2011 عن تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا أظهر بأن أفريقيا تحرز تقدماً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بيد أن وتيرة التقدم بطيئة.
    Rapport 2010 sur l'évaluation des progrès accomplis par l'Afrique vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement TABLE DES MATIÈRES UN تقرير عام 2010 عن تقييم التقدم المحرز في أفريقيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Certains de ces systèmes établissent des indicateurs d'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de mesures en matière d'accessibilité. UN وتنشئ بعض النظم المدرسية مؤشرات لقياس التقدم المحرز بشأن تنفيذ تدابير إمكانية الوصول.
    La liste des critères d'évaluation des progrès accomplis en ce sens sera distribuée aux membres du Conseil dans un document distinct. UN وسيتم تعميم النقاط المرجعية لقياس التقدم المحرز صوب هذه الغاية الأخيرة.
    La proposition de conduire des enquêtes annuelles permettrait aux hauts responsables de cibler les domaines nécessitant des interventions de l'encadrement, l'élaboration de plans d'action et l'évaluation des progrès accomplis. UN ومن شأن الدراسات الاستقصائية المقترح إجراؤها سنويا أن تتيح للإدارة العليا استهداف المسائل المحددة التي تتطلب تدخلات من جانب الإدارة، ووضع خطط للعمل، وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الموضوعة.
    évaluation des progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز الرقابة المالية والإدارية للصندوق
    évaluation des progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز الرقابة الإدارية والمالية للصندوق
    évaluation des progrès accomplis en ce qui concerne le but et les objectifs de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق هدف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    Thème 2 : Suivi et réglementation de l'écotourisme : évaluation des progrès accomplis sur la voie de la durabilité; UN الموضوع 2: رصد السياحة الإيكولوجية وتنظيمها: تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الاستدامة؛
    Le paragraphe 29, qui porte sur le rôle du Secrétariat dans l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Convention, est un autre bon exemple. UN أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    La mesure des TIC au service du développement peut faciliter l'évaluation des progrès accomplis dans cette voie. UN ويمكن لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية أن يدعم تقييم التقدم المحرز باتجاه تحقيق هذا الهدف.
    Le programme de travail pluriannuel de la Conférence jusqu'en 2010 est essentiellement axé sur l'évaluation des progrès accomplis en matière de mise en œuvre ou de soutien apporté à cette dernière. UN وحتى عام 2010، ركز برنامج العمل المتعدد السنوات للمؤتمر أساسا على تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ أو دعمها.
    5. évaluation des progrès accomplis en matière de coopération internationale UN 5 - تقييم التقدم المحرز في التعاون الدولي
    évaluation des progrès accomplis dans le cadre de cette mise en œuvre UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل
    :: évaluation des progrès accomplis vers l'application intégrale des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III UN :: تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ الكامل لاتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث
    évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre au niveau régional du Programme d'action de Beijing et des textes régionaux et mondiaux qui en sont issus UN تقييم التقدم المحرز في التنفيذ الإقليمي لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية
    À cette échéance, il devrait être possible d'identifier les systèmes nécessaires à l'évaluation des progrès accomplis et de se faire une idée du chemin qui reste à parcourir. UN فبحلول ذلك التاريخ، من الواقعي أن يكون لدى المرء فهم جيد للنظم اللازمة لقياس التقدم المحرز وبعض الفهم للمسافة التي ما زال يتعين قطعها.
    Elle figure dans le mandat de tous les organismes tel que défini dans le programme de l'ONU en matière de développement, qui fournit des critères d'évaluation des progrès accomplis. UN فجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تسعى إلى تحقيق هذا الهدف في إطار ولاية كل منها، على نحو ما ورد في خطة الأمم المتحدة للتنمية التي توفر إطارا لقياس التقدم المحرز في هذا الشأن.
    L'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs ainsi que de ces décisions, notamment les OMD, passera par le renforcement de la capacité statistique des États membres. UN ويشكل تعزيز القدرة الإحصائية في الدول الأعضاء عنصراً رئيسياً لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف والنتائج ، لاسيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les indicateurs de cohésion sociale utiles à l'élaboration des politiques et à l'évaluation des progrès accomplis dans leur mise en œuvre UN اجتماع خبراء للنظر في مؤشرات الوئام الاجتماعي المفيدة لتصميم السياسات وقياس التقدم المحرز في تنفيذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more