"'évaluer les besoins" - Translation from French to Arabic

    • تقييم احتياجات
        
    • تقييم الاحتياجات
        
    • بتقييم الاحتياجات
        
    • بتقييم احتياجات
        
    • تقدير احتياجات
        
    • إجراء تقييمات للاحتياجات
        
    • تقييم احتياجاتها
        
    • أن تقدير الاحتياجات
        
    • لتقييم الاحتياجات
        
    • تقييم للاحتياجات
        
    • لتقدير الاحتياجات
        
    • وتقدير الاحتياجات
        
    Il faudrait évaluer les besoins de ces pays et régions en matière de capacités et identifier les possibilités d'harmoniser les approches suivies. UN وينبغي تقييم احتياجات هذه البلدان والمناطق للقدرات وتحديد إمكانات الأخذ بنُهج متناسقة.
    Il faudrait évaluer les besoins de ces pays et régions en matière de capacités et identifier les possibilités d'harmoniser les approches suivies. UN وينبغي تقييم احتياجات هذه البلدان والمناطق للقدرات وتحديد إمكانيات الأخذ بنُهج متناسقة.
    L'un de ses aspects les plus importants consiste à évaluer les besoins en matière de concertation. UN ويعد تقييم الاحتياجات على أساس المشاركة من أهم جوانب جمع المعلومات.
    Généralement, il formule et exécute des projets d’assistance électorale et appuie des missions destinées à évaluer les besoins dans le domaine électoral et à répondre à des demandes d’assistance technique spécialisée. UN وفي أغلب اﻷحيان، يقوم البرنامج اﻹنمائي بصوغ وتنفيذ مشاريع المساعدة الانتخابية ويدعم البعثات المكلفة بتقييم الاحتياجات الانتخابية، ويلبي الاحتياجات اللازمة من المساعدة التقنية المتخصصة.
    Pour mieux cibler ses publications et en accroître l'utilité, la Division devrait évaluer les besoins de leurs lecteurs. UN ينبغي أن تقوم الشعبة، سعيا إلى تحسين توجيه منشوراتها نحو الجمهور المستهدف وزيادة فائدتها، بتقييم احتياجات قرائها.
    Il est également crucial d'évaluer les besoins de catégories données sur le terrain, pour concevoir des interventions adaptées. UN كما أن من الضروري تقدير احتياجات فئات معينة في الميدان، بغية تصميم استجابة تعالج تلك الاحتياجات.
    Le Service de la gestion des installations aura beaucoup à faire pour se préparer à évaluer les besoins à venir en matière d'entretien et s'approvisionner en services connexes. UN وسيتطلب الأمر استعدادات كبيرة ليتسنى لدائرة إدارة المرافق تقييم احتياجات الصيانة في المستقبل وتوفير الخدمات ذات الصلة.
    :: évaluer les besoins des femmes chefs d'entreprise; UN تقييم احتياجات النساء اللواتي يزاولن الأعمال الحرة.
    Aptitude à évaluer les besoins en matière de transfert de technologie et capacité à concevoir des projets et des programmes UN :: القدرة على تقييم احتياجات نقل التكنولوجيا والقدرة على وضع المشاريع والبرامج
    Dans le cadre du Projet, les équipes d'experts désignées s'emploient actuellement à évaluer les besoins du pays pour mettre en œuvre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي إطار المشروع، تعكف الآن طواقم الخبراء المخصصة على تقييم احتياجات البلد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est en outre essentiel d'évaluer les besoins de la victime au moment du procès, plusieurs années pouvant s'être écoulées depuis les faits. UN هذا علاوة على شدة أهمية تقييم الاحتياجات الحالية للضحايا، لاحتمال انقضاء عدة سنوات منذ وقوع الأحداث.
    Il donne une vue d'ensemble des résultats d'une enquête réalisée pour évaluer les besoins en connaissances et des options envisagées concernant le système d'échange des connaissances scientifiques. Table des matières UN كما تقدم عرضا عاما لنتائج تقييم الاحتياجات المعرفية والخيارات المتعلقة بوضع نظام وسيط لتقاسم المعارف العلمية.
    Elle permet d'évaluer les besoins humanitaires sur la base des activités coordonnées de tous les organismes des Nations Unies du système d'approche intersectorielle de l'aide humanitaire. UN وهي تشمل تقييم الاحتياجات الإنسانية على أساس تدابير منسقة من جميع وكالات الأمم المتحدة في نظام مجموعات العمل الإنساني.
    Selon la pratique établie, le Secrétariat préparera des estimations de coût respectives qui seront soumises à l'approbation des États parties, à la suite des missions de planification chargées d'évaluer les besoins en installations et en services de conférence. UN وجريا على الممارسة المتبعة، ستعد الأمانة العامة تقديرات أولية للتكاليف لكي توافق عليها الدول الأطراف، بعد قيام بعثات للتخطيط بتقييم الاحتياجات الضرورية من حيث المرافق وخدمات المؤتمرات.
    Le Secrétariat établira un devis préliminaire de la prochaine Assemblée, pour approbation par les États parties, à la suite de l'envoi d'une mission préparatoire pour évaluer les besoins en installations et services de conférence. UN وسوف تعد الأمانة العامة تقديرات مبدئية لتكاليف الاجتماع القادم تمهيداً لإقرارها من الدول الأطراف، عقب إيفاد بعثة للتخطيط تضطلع بتقييم الاحتياجات اللازمة من مرافق وخدمات المؤتمرات.
    Au cours de l'opération de préenregistrement, le HCR a également continué à évaluer les besoins des réfugiés et poursuivi ses activités d'échange d'informations. UN وفي غضون عملية إعادة التسجيل واصلت المفوضية أيضا الاضطلاع بأنشطتها المتعلقة بتقييم احتياجات اللاجئين وتقاسم المعلومات.
    Il faudrait évaluer les besoins du secrétariat permanent en matière de locaux. UN وسيتعين تقدير احتياجات اﻷمانة الدائمة من الحيز المكتبي. الحواشي
    Les équipes chargées d'évaluer les besoins doivent disposer des compétences nécessaires en matière de droit des minorités et utiliser des outils d'évaluation élaborés en concertation avec les minorités. UN وينبغي إجراء تقييمات للاحتياجات عن طريق أفرقة ذات خبرة ملائمة في مجال حقوق الأقليات، باستخدام أدوات تقييم مصممة بالتشاور مع الأقليات.
    Certains représentants ont encouragé la CNUCED à aider les pays africains à évaluer les besoins d'investissement de leur pays et les causes de leur déficit d'investissement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وشجع بعض المندوبين الأونكتاد على دعم البلدان الأفريقية في تقييم احتياجاتها للاستثمار وأسباب نقص الاستثمار في هذه البلدان وذلك في سياق إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Par ailleurs, il a noté que le champ d'action de l'Initiative mondiale s'était élargi du fait qu'elle permettait d'évaluer les besoins en matière de contraception non seulement aux fins de la planification familiale mais aussi de la prévention du VIH/sida. UN ولاحظ كذلك أن تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل، لا من أجل مجرد الوفاء باحتياجات تنظيم اﻷسرة فحسب، بل أيضا فيما يتعلق ببرامج منع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، قد أفضى إلى توسيع نطاق المبادرة العالمية.
    Un mécanisme, auquel les personnes concernées devraient avoir facilement accès, devrait être mis en place pour évaluer les besoins et traiter les demandes d'assistance. UN وينبغي، في هذا السياق، وضع آلية لتقييم الاحتياجات ومعالجة طلبات المساعدة يستطيع الأشخاص المعنيون الوصول إليها بسهولة.
    Il était important de continuer à évaluer les besoins et à renforcer les capacités pour faire en sorte que les progrès réalisés dans ce domaine ne soient pas simplement la conséquence de mesures de circonstance. UN ومن الضروري إجراء تقييم للاحتياجات وبناء القدرات لضمان ألا يتم العمل في هذا المجال بأساليب قديمة.
    On a déjà commencé à évaluer les besoins des pays et les capacités nationales. UN وقد بوشرت فعلا اﻷعمال التفصيلية لتقدير الاحتياجات وتقييم القدرات الوطنية.
    La délégation a été en mesure de communiquer librement avec les réfugiés, de rassembler des informations et d'évaluer les besoins humanitaires. UN وقد تمكَّن الوفد من التحدث بحرية إلى اللاجئين، وجمع المعلومات، وتقدير الاحتياجات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more