"'éviter les doubles emplois" - Translation from French to Arabic

    • تفادي الازدواجية
        
    • لتفادي الازدواجية
        
    • لتجنب ازدواجية الجهود
        
    • تفادي الازدواج
        
    • وتفادي الازدواجية
        
    • تجنب الازدواجية غير المرغوب
        
    • وتجنب الازدواجية
        
    • لتفادي ازدواجية الجهود
        
    • أي ازدواجية في العمل
        
    • أي ازدواجية محتملة
        
    • تجنب ازدواج الجهد
        
    • بالتالي دون حدوث ازدواجية
        
    • تفادي التداخل
        
    • تلافياً لازدواجية الجهود
        
    • تكرار الجهود
        
    Le regroupement des fonctions de communication au sein d'une section unique permettra par ailleurs d'éviter les doubles emplois et favorisera la synergie. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن توحيد مهام الاتصالات في قسم واحد سيؤدي الى تفادي الازدواجية وستشجع على التعاون.
    Le moment est venu d'améliorer les méthodes de travail de ces organes et de prendre des mesures pour éviter les doubles emplois. UN وقد آن اﻷوان لتحسين طرائق عمل الهيئات التعاهدية واتخاذ تدابير لتفادي الازدواجية.
    La Mission a également pris des mesures pour éviter les doubles emplois dans ce domaine en supprimant les postes déployés pour mener les activités de lutte contre les stupéfiants. UN وقد اتخذت البعثة أيضا خطوات لتجنب ازدواجية الجهود في هذا المجال بإلغاء وظائف حددت لتنفيذ أنشطة مكافحة المخدرات.
    Enfin, la coordination répond à une nécessité qui va très au-delà du seul besoin d'éviter les doubles emplois. UN وأخيرا، فإن الحاجة إلى التنسيق تتجاوز الحاجة إلى تفادي الازدواج.
    Dans le même ordre d'idées, certaines délégations ont souligné qu'il importait de recenser les lacunes et d'éviter les doubles emplois. UN وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحديد الفجوات وتفادي الازدواجية.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour ne ménagent aucun effort pour coopérer au maximum afin d'éviter les doubles emplois dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN 2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة قصارى جهودهما لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المرغوب فيها في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    En outre, l'intégration des opérations extérieures visait à faciliter la coordination interorganisations et à éviter les doubles emplois. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن إدماج عمليات المكاتب الميدانية استهدف تيسير التنسيق فيما بين الوكالات وتجنب الازدواجية.
    Parallèlement, il importe de clarifier la répartition des tâches entre les activités de maintien et de consolidation de la paix afin d'éviter les doubles emplois et la dilapidation des ressources. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان إيضاح تقسيم العمل بين حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts entrepris pour trouver des solutions aux problèmes qui se posent aux femmes dans la région et souligne combien il importe de coopérer étroitement avec ONU-Femmes afin d'éviter les doubles emplois. UN خامسا-96 وترحِّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في المنطقة وتؤكد على أهمية التعاون الوثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتفادي أي ازدواجية في العمل.
    67. Le Comité a noté que les activités de coordination du CAC devraient viser à éviter les doubles emplois et les chevauchements d'activités. UN ٦٧ - ولاحظت اللجنة أن أنشطة التنسيق التي تضطلع بها لجنة التنسيق اﻹدارية ينبغي أن توجه نحو تفادي الازدواجية والتداخل.
    Son mandat précise qu'il devrait compléter les travaux d'autres organismes internationaux tout en veillant à éviter les doubles emplois. UN وتقضي صلاحيات الفريق العامل بأن يتمم أعمال الهيئات الدولية اﻷخرى مع توخي تفادي الازدواجية.
    Il a insisté sur le fait que des mesures seraient prises pour éviter les doubles emplois et les répétitions au niveau des rôles, expertise et coûts. UN وشدّد على أن التدابير ستتخذ لتفادي الازدواجية وتكرار الأدوار والخبرات والتكلفة.
    Il faudrait s'efforcer davantage d'éviter les doubles emplois et d'améliorer la coordination ainsi que l'échange d'informations sur les leçons tirées de l'expérience. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتفادي الازدواجية والترتيب لتحسين التنسيق ولتبادل المعلومات بخصوص الدروس المستفادة.
    Bien que l'IOMC fasse intervenir neuf organisations, il a fait remarquer que ce programme était impliqué dans le processus de l'Approche stratégique en tant qu'entité unique pour éviter les doubles emplois et assurer la transparence. UN ورغم أن البرنامج يضم تسع منظمات، فإنه أشار إلى أنه منخرط في عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ككيان واحد لتجنب ازدواجية الجهود وكفالة الخضوع للمساءلة.
    Une autre délégation a exprimé son appui à la participation du Fonds aux approches sectorielles dans son propre pays et déclaré que cette modalité représentait le meilleur moyen d'éviter les doubles emplois dans la réalisation des objectifs de développement d'un secteur spécifique. UN 21 - وأعرب وفد آخر عن تأييده لمشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في بلده هو ولاحظ أنها أفضل وسيلة لتجنب ازدواجية الجهود في التوصل إلى الأهداف الإنمائية لقطاع محدد.
    En outre, il est extrêmement important d'éviter les doubles emplois. UN ومن المهم للغاية، باﻹضافة إلى ذلك، تفادي الازدواج.
    Il a été relevé en outre qu'il appartenait aux États participant aux délibérations de ces organes d'éviter les doubles emplois. UN ولوحظ أيضا أن المسؤولية الرئيسية عن تفادي الازدواج تقع على عاتق الدول التي تشارك في مداولات تلك الهيئات.
    Dans le même ordre d'idées, certaines délégations ont souligné qu'il importait de recenser les lacunes et d'éviter les doubles emplois. UN وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحديد الفجوات وتفادي الازدواجية.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour ne ménagent aucun effort pour coopérer au maximum afin d'éviter les doubles emplois dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN 2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة قصارى جهودهما لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المرغوب فيها في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    La délégation des États-Unis appuie les efforts faits pour coordonner ces activités afin d'en optimiser l'efficacité et d'éviter les doubles emplois. UN ووفده يدعم الجهود المبذولة لتنسيق هذه الأنشطة من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة وتجنب الازدواجية.
    Il peut également s'avérer nécessaire de convenir de limites pour éviter les doubles emplois et les lacunes inutiles. UN وقد يكون من الضروري أيضاً أن يتم الاتفاق على حدود معينة لتفادي ازدواجية الجهود والثغرات غير اللازمة.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts entrepris pour trouver des solutions aux problèmes qui se posent aux femmes dans la région et souligne combien il importe de coopérer étroitement avec ONU-Femmes afin d'éviter les doubles emplois (par. UN ترحِّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في المنطقة وتؤكد على أهمية التعاون الوثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتفادي أي ازدواجية في العمل (الفقرة خامسا - 96).
    Le Comité a recommandé un renforcement de la coordination des activités de la Commission avec celles des autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies s'occupant des mêmes domaines afin de leur donner un plus grand impact et d'éviter les doubles emplois. UN 238- وأقرت اللجنة بزيادة التنسيق بين أنشطة اللجنة وأنشطة هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الأخرى وشجعت على استمرار الشراكات لتعزيز أثرها وتجنب أي ازدواجية محتملة.
    A tous les niveaux, les organismes et institutions des Nations Unies devraient se concerter afin d'éviter les doubles emplois. UN وينبغي لمؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، على جميع اﻷصعدة، أن تقوم بعمل متضافر من أجل تجنب ازدواج الجهد.
    En conséquence, pour éviter les doubles emplois, cette question doit être définie avec une grande précision dans le mandat du Groupe de travail. UN وبالتالي، وقصد تفادي التداخل والتكرار تحتاج هذه المسألة إلى ولاية محددة جداً في إطار الفريق العامل.
    En établissant les propositions de projet, l'OMM veillera à prendre en compte les faits nouveaux et les dispositions pertinentes d'autres conventions afin d'éviter les doubles emplois. UN ولدى إعداد مقترحات المشاريع ستعمل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على ضمان أن التطورات المستجدة والمتطلبات ضمن أطر اتفاقيات أخرى يتم أخذها في الاعتبار وذلك تلافياً لازدواجية الجهود.
    Cela a aidé à mieux valoriser les atouts de chaque organisme et à éviter les doubles emplois. UN وكان لذلك إسهامه في تحسين استعمال المزايا النسبية وتحاشي تكرار الجهود والمبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more