"'évolution récente de la situation politique" - Translation from French to Arabic

    • التطورات السياسية
        
    Il est encourageant de constater l'évolution récente de la situation politique au Honduras. UN ومما يدعو إلى التشجيع، ملاحظة التطورات السياسية اﻷخيرة في هندوراس.
    Ces entretiens ont porté sur l'évolution récente de la situation politique et sur certaines questions relatives aux droits de l'homme. UN وتناولت المناقشات التطورات السياسية اﻷخيرة والقضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    L'évolution récente de la situation politique dans le monde, la diminution de l'APD et la demande accrue de ressources et d'investissements dans les pays en développement et dans les pays en transition rendent plus urgente que jamais la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. UN ولقد جعلت التطورات السياسية اﻷخيرة التي جرت في العالم، وهبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية وزيادة الطلب على التمويل والاستثمارات في كل من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال لعقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية قدرا أكبر من اﻷهمية أكثر من أي وقت مضى.
    L'ANASE considère que, étant donné l'évolution récente de la situation politique, les conditions sont à présent réunies pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN 2 - وتسلم الرابطة، بالنظر إلى التطورات السياسية الأخيرة، بأن الظروف سانحة الآن لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Compte tenu de l'évolution récente de la situation politique dans l'État partie, il est de plus en plus improbable qu'un mécanisme de justice de transition soit mis en place dans un avenir immédiat. UN وفي ضوء التطورات السياسية التي شهدتها الدولة الطرف مؤخرا، فإن احتمال إقامة آلية للعدالة الانتقالية في المستقبل القريب بات بعيدا أكثر فأكثر.
    Résumant l'évolution récente de la situation politique au Soudan du Sud, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix est plus spécialement revenu sur les violations de l'accord de cessation des hostilités et de l'accord sur le statut des forces. UN وأوجز وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام التطورات السياسية الأخيرة في جنوب السودان، مركزا على انتهاك اتفاق وقف الأعمال العدائية، واتفاق مركز القوات.
    Il a également rendu compte au Conseil de l'évolution récente de la situation politique à Bagdad, notamment l'élection du Parlement et du Président du Parlement et de son adjoint, ainsi que des relations entre l'Iraq et le Koweit. UN وقدم إحاطة إلى المجلس عن التطورات السياسية التي استجدت مؤخرا في بغداد، بما في ذلك انتخاب البرلمان ورئيسه ونائب رئيسه، وأيضا عن العلاقات بين العراق والكويت.
    Ils ont dit avoir été informés par le Premier Ministre, le général Thein Sein, de l'évolution récente de la situation politique et des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la feuille de route vers la démocratie, et en particulier des préparatifs en vue des élections générales prévues en 2010. UN وأشاروا إلى أن رئيس الوزراء ثين سين كان قد أطلعهم على التطورات السياسية الأخيرة والتقدم المحرز في تنفيذ خارطة الطريق نحو الديمقراطية، ولا سيما التحضيرات للانتخابات العامة المقرر إجراؤها في عام 2010.
    III. évolution récente de la situation politique au Myanmar UN ثالثا - التطورات السياسية الحديثة في ميانمار
    En République démocratique du Congo, l'évolution récente de la situation politique remet constamment à l'ordre du jour la nécessité de la tenue d'une conférence internationale sur la situation dans la région des Grands Lacs. UN وأبرزت التطورات السياسية الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل مستمر أهمية الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي حول الوضع في منطقة البحيرات الكبرى.
    II. évolution récente de la situation politique et sécuritaire au Timor-Leste UN ثانيا - التطورات السياسية والأمنية التي شهدتها تيمور - ليشتي مؤخرا
    II. évolution récente de la situation politique et de sécurité au Timor-Leste UN ثانيا - التطورات السياسية والأمنية التي شهدتها تيمور - ليشتي مؤخرا
    II. évolution récente de la situation politique au Timor-Leste UN ثانيا - التطورات السياسية التي شهدتها تيمور - ليشتي مؤخرا
    II. évolution récente de la situation politique au Timor-Leste UN ثانيا - آخر التطورات السياسية في تيمور - ليشتي
    II. évolution récente de la situation politique et de sécurité au Timor-Leste UN ثانيا - التطورات السياسية والأمنية التي شهدتها تيمور - ليشتي مؤخرا
    Lors de cette visite, il a aussi rencontré Sayyid Moqtada al-Sadr, avec qui il a eu un échange de vues sur l'évolution récente de la situation politique et des conditions de sécurité dans le pays, ainsi que sur les défis à relever en matière de reconstruction et de réconciliation nationale. UN وخلال زيارته هذه إلى النجف، اجتمع أيضا إلى سيد مقتدى الصدر وناقشا التطورات السياسية والأمنية المستجدة في البلد وتحديات المصالحة الوطنية والتعمير.
    La communauté internationale est très préoccupée par l'évolution récente de la situation politique, notamment la supposée tentative de coup d'état qui a entraîné l'arrestation de plusieurs personnes. UN 88 - ويساور المجتمع الدولي قلق شديد من بعض التطورات السياسية التي حصلت مؤخرا، ومنها مزاعم تدبير محاولة انقلابية وما تلا ذلك من اعتقال عدة أفراد.
    L'évolution récente de la situation politique a confirmé que la réforme de la Constitution reste indispensable pour des raisons tant politiques que pratiques. UN وقد أكدت التطورات السياسية التي شهدتها الآونة الأخيرة أن الإصلاح الدستوري ضرورة حتمية للبوسنة والهرسك، وذلك لأسباب سياسية وعملية في آن واحد معا.
    Ils se félicitent de l'initiative que vous avez prise de réunir les pays concernés pour faire le point de la situation en Afghanistan après l'évolution récente de la situation politique et militaire et examiner les meilleurs moyens de promouvoir un règlement négocié du conflit et de renforcer l'action de l'Organisation en vue de l'instauration de la paix. UN ويرحبون بمبادرتكم بعقد ذلك الاجتماع الذي ضم البلدان المعنية من أجل إعادة تقييم الحالة في أفغانستان في أعقاب التطورات السياسية والعسكرية اﻷخيرة ومناقشة أفضل السبل لتشجيع التوصل إلى تسوية تفاوضية للنزاع وتعزيز ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من جهود لصنع السلام.
    89. L'évolution récente de la situation politique en Sierra Leone, qui permettait d'espérer un règlement du conflit civil auquel le pays était en proie, a été stoppée par les événements au Libéria. UN ٩٨ - وأدت اﻷحداث الجارية في ليبيريا إلى انتكاس التطورات السياسية اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في سيراليون وبعثت اﻵمال في إيجاد حل للنزاع اﻷهلي الذي يشهده البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more