"'être jugé sans retard" - Translation from French to Arabic

    • أن يحاكم دون تأخير
        
    • المحاكمة بدون تأخير
        
    • المحاكمة دون تأخير
        
    • محاكمة دون تأخير
        
    • الخضوع للمحاكمة دون تأخير
        
    • من دون تأخير
        
    La durée de cette période constitue également une violation du droit de l'auteur à être jugé sans retard excessif. UN والمدة هنا تصل أيضا إلى حد انتهاك حق الشاكي في أن يحاكم دون تأخير بلا داع.
    Droit à être jugé sans retard excessif UN حق الفرد في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    Le retard est, en outre, tel qu'il constitue une violation du droit de l'auteur d'être jugé sans retard excessif. UN وهي ترى أيضــا أن التأخير طويل إلى حد يصبح معه انتهاكا لحق مقدم البلاغ في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    Par conséquent, il n'y a pas eu violation du droit d'être jugé sans retard excessif. UN ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له.
    En 2009, la loi sur la protection du droit d'être jugé sans retard excessif a été modifiée afin d'en renforcer l'efficacité. UN وفي عام 2009، تم تعديل قانون حماية الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له بغية تعزيز فعاليته.
    Il fait valoir qu'en Espagne le droit d'être jugé sans retard excessif est protégé de deux façons. UN وتقول إن الحق في محاكمة دون تأخير حق مكفول بطريقتين في إسبانيا: `1` بواسطة الجبر.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes soient jugées dans un délai raisonnable et à ce que la durée de la détention avant jugement ne soit pas incompatible avec le droit d'être jugé sans retard excessif ainsi que le prévoit l'article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    Enfin, le droit d'être jugé sans retard excessif n'a pas été respecté puisque l'intéressé est resté en détention provisoire pendant près de deux ans. UN وأخيراً، انتُهك حقه في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لأنه بقي رهن الاحتجاز لحوالي سنتين في انتظار محاكمته.
    Enfin, le droit d'être jugé sans retard excessif n'a pas été respecté puisque l'intéressé est resté en détention provisoire pendant près de deux ans. UN وأخيراً، انتهك حقه في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لأنه بقي رهن الاحتجاز لحوالي سنتين في انتظار محاكمته.
    1. L'accusé a droit [à être jugé sans retard excessif] [à ce que sa cause soit entendue publiquement sans délai par un tribunal impartial]. UN ١ - يتمتع المتهم بـ]الـ[حق في ]أن يحاكم دون تأخير لا موجب له[ ]المحاكمة السريعة والعلنية في محكمة نزيهة[.
    Doivent notamment être respectés la présomption d'innocence, le droit d'être jugé sans retard excessif et le droit de se défendre soi-même ou d'avoir l'assistance d'un conseil de son choix. UN وتشمل هذه الإجراءات مبدأ قرينة البراءة وحق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له والحق في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره.
    Dans son recours, l'auteur faisait valoir que le droit de ne pas témoigner contre soimême avait été violé parce que sa condamnation avait pour unique fondement la reconnaissance de dette qu'il avait signée en faveur de l'entreprise et faisait valoir en outre une violation du droit d'être jugé sans retard excessif. UN وادعى صاحب البلاغ انتهاك حقه في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه، بالنظر إلى أن الدليل الوحيد الذي أدين على أساسه هو إقراره بأن عليه ديناً للشركة، وانتهاك حقه في أن يحاكم دون تأخير.
    Questions de fond: Droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement − Droit à être jugé sans retard excessif. UN المسائل الجوهرية: حق الشخص في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني - الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    Ayant conclu qu'il avait été porté atteinte au droit de Gatete d'être jugé sans retard excessif, la chambre d'appel a annulé la peine d'emprisonnement à vie que lui avait imposée la chambre de première instance et lui en a infligé une autre de 40 ans. UN ونظرا إلى أن دائرة الاستئناف رأت أن حق غاتيتي في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له قد انتُهك، ألغت الحكم الصادر ضده بالسجن مدى الحياة، وحكمت عليه بالسجن مدة 40 عاما.
    Par conséquent, il n'y a pas eu violation du droit d'être jugé sans retard excessif. UN ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له.
    4. Le droit d'être jugé sans retard excessif UN ٤- الحق في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له
    La violation du droit fondamental d'être jugé sans retard excessif trouve ainsi réparation par l'action du juge ou du tribunal compétent, ou du Tribunal constitutionnel le cas échéant, qui met fin immédiatement à la paralysie indue du procès. UN وهذه هي الكيفية التي يتم بها، في اسبانيا، اﻹنصاف المادي في حالة انتهاك الحق من حقوق اﻹنسان في المحاكمة بدون تأخير غير ضروري، إذ تقوم المحكمة المختصة، أو المحكمة الدستورية بحسب الاقتضاء، بوضع نهاية عاجلة للتأخير غير الضروري في اﻹجراءات.
    être jugé sans retard excessif; UN - أن يقدم إلى المحاكمة دون تأخير لا مبرر له؛
    Il affirme que son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial ainsi que son droit à être jugé sans retard excessif n'ont pas été respectés. UN ويؤكد صاحب البلاغ عدم احترام حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، وفي المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    4.13 D'après l'État partie, l'obligation de respecter un délai pour mettre en pratique le droit d'être jugé sans retard excessif est d'une importance capitale en matière pénale, et en particulier lorsque l'intéressé est en détention. UN 4-13 ووفقاً للدولة الطرف إن شرط احترام فترة زمنية محددة في مجال إعمال الحق في محاكمة دون تأخير غير مبرر على أرض الواقع هو أمر بالغ الأهمية في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الشخص قيد الاحتجاز.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes soient jugées dans un délai raisonnable et à ce que la durée de la détention avant jugement ne soit pas incompatible avec le droit d'être jugé sans retard excessif ainsi que le prévoit l'article 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    Le Groupe de travail est d'avis que le droit d'être jugé sans retard excessif fait obligation aux États d'organiser leur appareil judiciaire d'une manière assurant un jugement effectif et rapide. UN ويرى الفريق العامل أن الحق في التقديم للمحاكمة من دون تأخير غير مبرر يجبر الدول على تنظيم آليتها القضائية بطريقة تكفل إجراء المحاكمات بطريقة فعالة وسريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more