"'a pas répondu" - Translation from French to Arabic

    • تستجب
        
    • يستجب
        
    • أي رد
        
    • يف
        
    • تردّ
        
    • تقدِّم أية
        
    • يتلق رداً منه
        
    Et elle n'a pas répondu à un seul des médicaments que nous avons essayés. Devrait-on contacter son mari ? Open Subtitles أجل ، و لم تستجب لأي علاجٍ أعطيناه لها ألا تعتقد أن علينا الإتصال بزوجها؟
    L'hélicoptère n'y a pas répondu et il a obliqué vers l'ouest en direction de Zenica. UN ولم تستجب الطائرة الهليكوبتر للتحذيرات، وتحولت غربا في اتجاه زينيتسا.
    La Russie n'a pas répondu à l'appel lancé par la Mission de surveillance pour qu'elle signe un mémorandum d'accord analogue. UN ولم تستجب روسيا للدعوة التي وجهتها لها بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل توقيع مذكرة تفاهم مماثلة.
    C'est pour ça qu'il n'a pas répondu à mon message d'urgence. Open Subtitles وهذا السبب في انه لم يستجب لرسالة النار خاصتي
    Le parti Centre démocratique andorran-xxie siècle (CDA-S.XXI) n'a pas répondu à la demande. UN أما حزب الوسط الديمقراطي الأندوري - القرن الواحد والعشرون، فلم يستجب للطلب.
    Toutefois, à ce jour, elle n'a pas répondu. UN ومع ذلك وحتى هذا التاريخ لم يصل أي رد من المصدر.
    Le Nicaragua n'a pas répondu à l'invitation. UN ويُشار في هذا الصدد إلى أن نيكاراغوا لم تستجب لدعـوة اللجنة.
    Malheureusement, Israël n'a pas répondu à ces propositions. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات.
    Malheureusement, Israël n'a pas répondu à ces propositions. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات.
    Le Gouvernement israélien n'a pas répondu aux diverses demandes qui lui ont été faites de donner suite à la résolution du Conseil et la mission d'établissement des faits n'a pas encore eu lieu. UN ولم تستجب الحكومة الإسرائيلية لمختلف الطلبات الداعية إلى متابعة قرار المجلس كما لم توفد حتى الآن بعثة تقصي الحقائق.
    Il rappelle ce qu’il a déclaré aux paragraphes 54 et 55 de son dernier rapport et constate avec mécontentement que le Secrétariat n’en a pas tenu compte ou n’y a pas répondu de manière appropriée. UN كما أنها تذكر باﻵراء الواردة في الفقرتين ٥٤ و ٥٥ من تقريرها السابق وتعرب عن استيائها ﻷن اﻷمانة العامة لم تول تلك اﻵراء الاعتبار الكافي ولم تستجب لها.
    140. Le Gouvernement érythréen n'a pas répondu aux appels réitérés lancés par le Soudan. UN ١٤٠ - وأضاف أن حكومة إريتريا لم تستجب إلى النداءات المتكررة من السودان.
    Elle n'a pas répondu aux demandes soudanaises relatives à la façon dont cette information a été établie. UN ولم تستجب لطلبات السودان المتعلقة بتجميع المعلومات.
    Le Gouvernement géorgien n'a pas répondu aux protestations élevées par la MONUG au sujet de certaines de ces violations. UN ولم تستجب حكومة جورجيا لاحتجاجات البعثة على بعض هذه الانتهاكات.
    L'Organisation n'a pas répondu et le gouvernement provisoire du Timor oriental a dû déterminer les dispositions appropriées dans le meilleur intérêt de la population. UN ولم تستجب المنظمة، وكان على الحكومة المؤقتة لتيمور الشرقية أن تقرر المسار السليم الذي يحقق أفضل مصالح شعبها.
    Le Comité note que le Secrétaire général n'a pas répondu à la requête de l'Assemblée. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب لطلب الجمعية العامة.
    Malheureusement, la Fédération de Russie n'a pas répondu aux demandes géorgiennes, à l'instar de ce qui s'était passé lors du précédent cycle de Genève. UN بيد أن الاتحاد الروسي لم يستجب مع الأسف للطلبات الجورجية، كما حدث في جولة المحادثات السابقة في جنيف.
    Les auteurs ont sollicité le Ministre, qui n'a pas répondu. UN وطلب أصحاب البلاغ هذه الموافقة من الوزير الذي لم يستجب.
    Une invitation avait été adressée au Représentant permanent d'Israël mais ce dernier n'y a pas répondu. UN وقد وجهت الدعوة إلى الممثل الدائم لإسرائيل لعقد اجتماع مماثل، ولكن لم يرد منه أي رد على هذه الدعوة.
    Cette réunion au sommet a donné d'appréciables résultats, mais il y a aussi beaucoup de choses qu'elle n'a pas faites et, dans plusieurs domaines, elle n'a pas répondu à nos attentes. UN لقد حقق اجتماع القمة الكثير. وترك أيضا الكثير من دون إنجاز ولم يف بتوقعاتنا في مجالات عديدة.
    Fujikura n'a pas répondu à la notification. UN لكن فوجيكورا لم تردّ على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34.
    Il n'a pas répondu au sujet de l'état d'avancement de la nouvelle procédure engagée par la requérante. UN ولم تقدِّم أية معلومات بشأن الإجراء الجديد الذي بادرت به صاحبة الشكوى. لا يزال حوار المتابعة مستمراً.
    3.7 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le 27 octobre 1999, il a sollicité sa mise en liberté provisoire adressée à Monsieur le Ministre de la justice, lequel n'a pas répondu. UN 3-7 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لجأ صاحب البلاغ في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى السيد وزير العدل طالباً إطلاق سراحه بصفة مؤقتة، ولكنه لم يتلق رداً منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more