"'a pas reçu de" - Translation from French to Arabic

    • تتلق
        
    • يتلق
        
    • تتلقَّ
        
    Depuis, le Secrétariat n'a pas reçu de renseignements complémentaires à ce sujet. UN ولم تتلق اﻷمانة العامة منذ ذلك الحين أي معلومات إضافية عنها.
    Il a demandé ce qui avait été fait pour remédier à cette situation mais n'a pas reçu de réponse. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    Il a demandé ce qui avait été fait pour remédier à cette situation mais n'a pas reçu de réponse. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    Le Groupe a écrit au Ministère pour demander des explications, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وقد كتب الفريق إلى الوزارة طالبا تفسيرا لهذه الظاهرة ولكنه لم يتلق ردا حتى الآن.
    Apparemment, M. Sharipov a écrit aux autorités ouzbèkes, mais n'a pas reçu de réponse. UN ويبدو أن السيد شاريبوف كتب رسائل إلى السلطات الأوزبيكية لكنه لم يتلق ردا.
    Sur ces deux questions, le Groupe n'a pas reçu de réponse formelle. UN ولم يتلق الفريق أي رد رسمي على هذين السؤالين.
    Malheureusement, le Comité n'a pas reçu de réponse. UN ولم تتلق اللجنة للأسف أي رد على رسالتها.
    Le Secrétariat n'a pas reçu de renseignements se rapportant à la période considérée. UN ولم تتلق اﻷمانة العامة بعد أي معلومات عن الفترة قيد الاستعراض.
    Le Secrétariat n'a pas reçu de renseignements se rapportant à la période considérée. UN ولم تتلق اﻷمانة العامة أي معلومات إضافية.
    Le Secrétariat n'a pas reçu de renseignements se rapportant à la période considérée. UN ولم تتلق اﻷمانة العامة أي معلومات إضافية.
    Malheureusement, comme les années précédentes, le Comité n'a pas reçu de réponse des autorités israéliennes. UN ولم تتلق اللجنة، للأسف، أي رد من جانب السلطات الإسرائيلية، كما حدث في السنوات السابقة.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de lui apporter sans délai des explications mais il n'a pas reçu de réponse. UN وطلبت اللجنة تقديم توضيحات فورية من الحكومة، لكن اللجنة لم تتلق أي رد.
    Le jury n'a pas reçu de réponse car l'avocat de l'auteur n'avait pas pu être joint. UN ولم تتلق هيئة المحلفين رداً على سؤالها، ذلك أنه تعذر تحديد مكان محامي صاحب البلاغ.
    Or, elle n'a pas reçu, de la part de ce pays, des réponses qui lui permettraient de les mener à bien. UN ولم تتلق اللجنة أجوبة من العراق تمكﱢنها من تحقيق هذا الهدف.
    Il n'a pas reçu de détails concernant ce programme et saurait gré aux autorités de lui fournir un complément d'information. UN ولم يتلق المقرر الخاص تفاصيل عن مضمون البرامج التدريبية، ويرحب مسبّقًا بتلقي المزيد من المعلومات من السلطات.
    Le Groupe n'a pas reçu de réponses aux questions qu'il a posées aux Gouvernements soudanais et tchadien sur l'application de ces mesures. UN ولم يتلق الفريق أية ردود على طلباته المقدمة إلى حكومتي السودان وتشاد بشأن تنفيذ هذه التدابير.
    Le Groupe de travail a envoyé un rappel au Gouvernement angolais concernant la visite qu'il avait effectuée en Angola en 2007, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وأرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى حكومة أنغولا تتعلق بزيارته إلى هذا البلد في عام 2007، لكنه لم يتلق رداً عليها.
    Le Fonds d'affectation spéciale, alimenté par des contributions volontaires des États Membres et des organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que par des particuliers, n'a pas reçu de contributions pendant la période considérée. UN أما الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بالإضافة إلى أفراد من القطاع الخاص، فلم يتلق أي تبرعات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Bureau n'a pas reçu de réponses détaillées pour les 32 % restants. UN أما التوصيات المتبقية من تلك الفئة، ونسبتها 32 في المائة، فلم يتلق المكتب ردودا مفصلة عنها.
    Il a informé l'État partie de la possibilité de bénéficier de l'aide technique du secrétariat mais n'a pas reçu de réaction à cette suggestion. UN وقال إنه أبلغ الدولة الطرف بإمكانية طلب مساعدة تقنية من الأمانة ولكنه لم يتلق رداً على هذا الاقتراح.
    À ce jour, le Gouvernement n'a pas reçu de réponse mais, à sa connaissance, il n'a pas été fixé de date pour l'exécution. UN ولم تتلقَّ الحكومة، إلى حد الآن، رداً لكن على حدّ علمها لم يحدَّد أي تاريخ لإعدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more