"'abandon scolaire chez" - Translation from French to Arabic

    • تسرب
        
    • لانقطاع
        
    • التوقف عن الدراسة في صفوف
        
    Les grossesses peuvent expliquer l'abandon scolaire chez certaines filles du secondaire, mais ne constitue pas un facteur important, particulièrement dans les petites classes. UN ويمكن أن يتسبب الحمل في تسرب بعض الفتيات في المرحلة الثانوية، ولكنه ليس عاملاً كبيراً خاصة في الصفوف الأولى.
    L'abandon scolaire chez les filles est un phénomène qui s'est aggravé au fil des ans. UN ويزداد معدل تسرب الإناث من المدرسة مع مرور السنوات.
    L'égalité d'accès à l'éducation se trouve sapée par le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles. UN ومما يُقوِّض المساواة في الوصول إلى التعليم ارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدرسة.
    Principales causes de l'abandon scolaire chez les filles UN الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات عن الدراسة
    Le Comité est également préoccupé par les taux extrêmement élevés d'abandon scolaire chez les filles dans les écoles primaires et secondaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعدلات المرتفعة جداً لانقطاع البنات عن الدراسة على المستويين الابتدائي والثانوي.
    Veuillez fournir notamment des renseignements sur le taux d'abandon scolaire chez les filles et le taux de grossesse précoce, et indiquer les mesures prises pour permettre aux adolescentes enceintes et aux jeunes mères de poursuivre leur scolarité, en milieu urbain aussi bien que rural. UN وينبغي أن تشمل الإجابة معلومات عن معدلي التوقف عن الدراسة في صفوف الفتيات وحمل المراهقات، وعن التدابير التي تتيح للفتيات الحوامل والأمهات الشابات مواصلة دراستهن في المناطق الحضرية والريفية.
    Le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles demeure un problème majeur et la situation en milieu rural reste préoccupante. UN فارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدارس لايزال مشكلة كبرى، والوضع في اﻷرياف لايزال حرجا.
    Il s'est dit préoccupé par le taux d'abandon scolaire chez les filles et par les problèmes d'accès aux écoles. UN وأعربت عن قلقها إزاء معدل تسرب الإناث من المدارس، وإمكانية وصولهن إلى المدارس.
    Éducation primaire, taux d'alphabétisation et taux d'abandon scolaire chez les filles UN التعليم الابتدائي ومعدل معرفة القراءة والكتابة ومعدلات تسرب البنات
    Par ailleurs, le Gouvernement s'efforce de décourager les mariages précoces, par exemple en prenant des mesures préventives contre l'abandon scolaire chez les filles. UN وتسعى الحكومة أيضاً إلى عدم تشجيع الزواج المبكر، مثلاً عن طريق اتخاذ خطوات لمنع تسرب الفتيات من المدرسة.
    100. Le Représentant spécial a fait état dans ses précédents rapports du faible niveau d'instruction des femmes et du taux très élevé d'abandon scolaire chez les filles. UN 100- وكان الممثل الخاص قد علق في تقارير سابقة على انخفاض مستويات التحصيل التعليمي في أوساط النساء والارتفاع الشديد في معدل تسرب الفتيات من المدارس.
    Le Comité note avec préoccupation que les mariages précoces et les responsabilités au foyer contribuent à l'augmentation du taux d'abandon scolaire chez les filles. UN 136 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الزواج المبكر والمسؤوليات المنزلية يسهمان في ارتفاع معدلات تسرب الفتيات من المدارس.
    Décrire les mesures prises pour faire cesser le renvoi d'adolescentes enceintes de l'école et réduire le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles, ainsi que pour lutter contre la violence sexuelle à l'école, notamment par les enseignements. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة بهدف التصدي لطرد المراهقات الحوامل من المدرسة، وارتفاع معدلات تسرب الفتيات من الدراسة بسبب الحمل، وكذلك مكافحة العنف الجنسي في المدرسة الذي يمارسه أساسا المعلمون.
    Le Comité relève le manque de travaux de recherche et de données statistiques sur l'abandon scolaire chez les filles, la situation des élèves enceintes et les mesures prises pour prévenir l'abandon scolaire chez les filles. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود بحوث وإحصاءات مفصَّلة عن معدلات تسرب الفتيات من التعليم وحالة المراهقات الحوامل في المدارس، وعن التدابير الرامية إلى منع ترك الفتيات للمدارس مبكرا.
    Combler l'écart dans les taux de scolarisation tout en réduisant le taux d'abandon scolaire chez les filles est aussi une grande priorité. UN 6 - وقالت إن الأولوية الرئيسية هي سد فجوة الالتحاق بالمدرسة والحد في نفس الوقت من زيادة معدل تسرب الفتيات من المدارس.
    Veuillez indiquer si l'État partie a cerné les principales causes de l'abandon scolaire chez les filles, si la politique de réadmission est de nature à remédier à toutes ces causes et si son efficacité a été évaluée. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد حددت أهم أسباب تسرب الفتيات من المدارس، وما إذا كانت سياسة إعادة القيد تعالج جميع هذه الأسباب، ويرجى أيضا بيان ما إذا كان قد جرى تقييم فعالية هذه السياسة.
    Le Comité est également préoccupé par les taux extrêmement élevés d'abandon scolaire chez les filles dans les écoles primaires et secondaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعدلات المرتفعة جداً لانقطاع البنات عن الدراسة على المستويين الابتدائي والثانوي.
    Dans certains pays, les naissances non souhaitées sont un frein aux études et l'une des principales causes d'abandon scolaire chez les filles. UN ففي بعض البلدان، ثبت أن الولادات غير المرغوب فيها تحد من مستوى التحصيل التعليمي وتشكل سببا رئيسيا لانقطاع الفتيات عن التعليم.
    Dans certains pays, les naissances non souhaitées sont un frein aux études et l'une des principales causes d'abandon scolaire chez les filles. UN ففي بعض البلدان، ثبت أن الولادات غير المرغوب فيها تحد من مستوى التحصيل التعليمي وتشكل سببا رئيسيا لانقطاع الفتيات عن التعليم.
    Le Comité est préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles dans l'éducation formelle. UN 270 - وتعرب اللجنة عن قلقها للمعدلات العالية لانقطاع الفتيات عن الدراسة في التعليم الرسمي.
    Le Comité est préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles dans l'éducation formelle. UN 22 - وتعرب اللجنة عن قلقها للمعدلات العالية لانقطاع الفتيات عن الدراسة في التعليم الرسمي.
    b) Définir des mesures pour réduire et prévenir l'abandon scolaire chez les filles, et envisager d'élaborer des programmes agréés d'enseignement extrascolaire pour les filles qui abandonnent leurs études; UN (ب) تحديد التدابير اللازمة لخفض ومنع التوقف عن الدراسة في صفوف الفتيات، والنظر في وضع برامج تعليمية غير نظامية معتمدة للفتيات اللواتي يتوقفن عن الدراسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more