La Russie et ses mandataires d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali ont également boycotté les réunions des groupes de travail. | UN | وقاطعت روسيا والنظامان العميلان لها في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي أيضا اجتماعات الأفرقة العاملة. |
La Géorgie a tout intérêt à protéger les droits humains de tous ses résidents, y compris ceux de l'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. | UN | تهتم جورجيا بحماية حقوق الإنسان لسكانها كافة، بمن فيهم المقيمون في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |
:: Étendre le droit aux programmes de bourses pour les jeunes aux résidents de l'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. | UN | :: توسيع نطاق الأهلية للاستفادة من برامج المنح المقدمة للشباب لتشمل سكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |
:: Valider les titres et diplômes des étudiants d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud selon les normes internationales; | UN | :: اعتماد الشهادات التعليمية لطلبة أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وفق المعايير الدولية. |
Les résidents d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud bénéficient de la même couverture médicale que les citoyens géorgiens. | UN | تتاح جميع مزايا الرعاية الصحية التي يحصل عليها المواطنون الجورجيون لسكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |
:: Mettre des dispensaires mobiles à la disposition des résidents d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud; | UN | :: إتاحة العيادات المتنقلة لسكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |
Son principal objectif était d'engager le dialogue avec le Gouvernement et les autorités de facto d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud en vue de trouver des solutions durables et fondées sur le respect des droits pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | وكان هدفه الرئيسي هو الدخول في حوار مع الحكومة وسلطات الأمر الواقع في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي وأوسيتيا الجنوبية بقصد إيجاد حلول دائمة ترتكز على الحقوق للأشخاص المشردين داخلياً. |
de la Géorgie concernant la ratification des accords sur la promotion et la protection mutuelle des investissements d'équipement entre le Gouvernement de la Fédération de Russie et les régimes fantoches d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن التصديق على الاتفاقات المتعلقة بتعزيز وتوفير الحماية المتبادلة لاستثمارات رأس المال والمبرمة بين حكومة والاتحاد الروسي والنظامين العميلين لها في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي |
Un laboratoire accrédité et une agence de normalisation s'occuperont de certifier les marchandises destinées à l'exportation produites dans la zone ainsi que celles qui viennent d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. | UN | وسيعمل مختبر ووكالة معايير معتمدين على إصدار الشهادات لمنتجات المنطقة المخصصة للتصدير وكذلك للمنتجات الواردة إليها من أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |
:: Faire participer des résidents de l'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud à des visites d'études en Géorgie et à d'autres programmes de l'UE, de l'OTAN et d'autres organisations internationales; | UN | :: إدراج سكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية في الجولات الدراسية الجورجية أو غيرها من البرامج إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي والمنظمات الدولية الأخرى. |
Par ailleurs, le Plan d'action prévoit des mesures de discrimination positive visant à faciliter et à encourager l'ouverture des programmes éducatifs existants aux résidents d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud, et notamment à : | UN | وتستحدث خطة العمل كذلك خطوات استباقية لتيسير وتشجيع إتاحة سبل التعليم القائمة لسكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية من خلال ما يلي: |
:: Fournir à tous les élèves d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud entrant à l'école primaire un ordinateur portable, dans le cadre du nouveau programme national du Gouvernement intitulé < < À chaque enfant son ordinateur portable > > ; | UN | :: منح جميع تلاميذ الصف الأول في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية حاسوبا محمولا، في إطار برنامج ' حاسوب محمول لكل طفل` الذي تضطلع به الحكومة الجديدة في جورجيا على الصعيد الوطني. |
:: Étendre le droit à l'assurance maladie aux résidents d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud, et mettre en place un fonds de fonctionnement spécial pour les personnes dont la maladie n'est pas couverte par l'assurance; | UN | :: توسيع نطاق استحقاق التأمين الصحي ليشمل سكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وإنشاء صندوق عامل خاص للحالات غير المشمولة بالتأمين الصحي. |
Cette détermination se manifeste par le refus de presque toute la communauté mondiale de légitimer l'occupation russe et les résultats du nettoyage ethnique en reconnaissant la prétendue indépendance de l'Abkhazie et de la région de Tskhinvali, ce qui constitue une annexion de fait des territoires géorgiens par la Fédération de Russie. | UN | ويتجسد هذا الالتزام في رفض العالم كله تقريباً إضفاء الشرعية على الاحتلال الروسي وعلى نتائج التطهير العرقي بأن يعترف بما يسمى استقلال إقليم أبخازيا ومنطقة تسخنفالي، الذي هو ضم فعلي من جانب الاتحاد الروسي لأراضٍ جورجية. |
Ces activités illégales sont particulièrement préoccupantes, étant donné que l'installation de barbelés et d'autres barrières artificielles se poursuit le long de la ligne d'occupation de l'Abkhazie et de la région de Tskhinvali, que la liberté de circulation de la population locale est restreinte et que les contingents militaires sont renforcés. | UN | وتثير الأنشطة غير القانونية المذكورة أعلاه قلقا بالغا في ضوء استمرار عملية تركيب أسيجة من الأسلاك وغيرها من الحواجز المصطنعة على طول خط الاحتلال في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي، وتقييد حرية تنقل السكان المحليين، وزيادة أفراد الوحدة العسكرية المرابطة هناك. |
Encore 1 317 personnes/1 135 familles provenant de Géorgie, notamment d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud, ont obtenu l'asile temporaire en Fédération de Russie. | UN | ومُنح في الوقت الحالي 317 1 شخصاً إضافياً (ينتمون إلى 135 1 أسرة) من جورجيا، بما في ذلك من أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، مركز اللجوء المؤقت في الاتحاد الروسي. |
Il s'est félicité, à cet égard, de la décision de la Cour constitutionnelle qui a statué que les déplacés des villages adjacents disposaient des mêmes droits que les déplacés d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بقرار المحكمة الدستورية التي أعلنت أن للمشردين داخليا من القرى المجاورة حق التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المشردون داخليا من أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |
Encore 697 personnes (appartenant à 538 familles) provenant de Géorgie, notamment d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud, ont obtenu l'asile temporaire en Fédération de Russie. | UN | وهناك في الوقت الحالي ٦٩٧ شخصاً إضافياً (ينتمون إلى ٥٣٨ أسرة) من جورجيا، بما في ذلك من أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، يتمتعون بمركز اللجوء المؤقت في الاتحاد الروسي. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts, par le biais de la Commission spéciale interinstitutions, et à mettre en place une coopération avec les autorités de facto d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud ainsi qu'avec les autres parties prenantes concernées afin de permettre aux femmes de ces régions d'exercer pleinement leurs droits, dans des conditions d'égalité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها، من خلال اللجنة الخاصة المشتركة بين الوكالات، وبدء التعاون مع السلطات القائمة بحكم الواقع في أبخازيا ومنطقة تشخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لكي تتمتع المرأة في هاتين المنطقتين بحقوقها بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل. |
:: Élaborer des manuels scolaires en abkhaze et en ossète pour les écoles élémentaires et des textes de lecture pour les écoles maternelles, sous la direction d'une commission autonome et d'un groupe de travail du Ministère géorgien de l'éducation, en collaboration avec des universitaires d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud; | UN | :: إعداد كتب دراسية للمرحلة الابتدائية ومواد للقراءة لمرحلة رياض الأطفال باللغتين الأبخازية والأوسيتية، برعاية لجنة غير وزارية، ومجموعة عمل في وزارة التعليم الجورجية، وذلك بالتعاون مع علماء من أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |