"'abolition de la peine de" - Translation from French to Arabic

    • إلى إلغاء عقوبة
        
    • وإلغاء عقوبة
        
    • بإلغاء عقوبة
        
    • على إلغاء عقوبة
        
    • يلغي عقوبة
        
    • الغاء عقوبة
        
    • أن إلغاء عقوبة
        
    • القضاء على عقوبة
        
    • العمل بعقوبة
        
    • ﻹلغاء عقوبة
        
    • تلغى عقوبة
        
    • تلغي عقوبة
        
    • ذلك إلغاء عقوبة
        
    L'article 6 du Pacte (droit à la vie) ne porte pas uniquement sur l'abolition de la peine de mort. UN إن المادة ٦ من العهد المتعلقة بالحق في الحياة لم تشر فحسب إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Il s'est félicité des réformes constitutionnelles ayant abouti à l'abolition de la peine de mort et de l'établissement d'institutions nationales de promotion des droits de l'homme. UN ورحبت بالإصلاحات الدستورية التي أفضت إلى إلغاء عقوبة الإعدام وبإنشاء المؤسسات الوطنية ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Les organismes intergouvernementaux régionaux et les ONG ont également lancé plusieurs initiatives en faveur de l'abolition de la peine de mort dans le monde. UN وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Il a émis l'espoir que des progrès soient réalisés concernant la liberté d'expression et l'abolition de la peine de mort. UN وأعربت عن أملها أن يتحقق تقدم في مجال حرية التعبير وإلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle regrettait que Singapour ait rejeté les recommandations portant sur l'abolition de la peine de mort et les châtiments corporels. UN وأعرب الاتحاد الدولي عن أسفه لأن سنغافورة رفضت التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية.
    La loi prévoit aussi l'abolition de la peine de mort. UN كما ينص القانون أيضا على إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    574. De nombreuses recommandations préconisaient l'abolition de la peine de mort et la ratification du deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, abolissant la peine de mort. UN 574- وأضافت أن ثمة توصيات عديدة تدعو إلى إلغاء عقوبة الإعدام وإلى التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يلغي عقوبة الإعدام.
    La délégation slovène considère que l'Organisation des Nations Unies devrait à l'avenir s'employer plus activement à promouvoir l'abolition de la peine de mort dans le monde entier. UN ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره.
    :: Soutenir le Conseil dans son action de sensibilisation en faveur de l'abolition de la peine de mort; UN :: تدعم جهود المجلس الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    5. Le deuxième Protocole facultatif, qui vise l'abolition de la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    Par conséquent, il nous est difficile de donner notre assentiment aux paragraphes 6 et 12 du dispositif du projet de résolution, paragraphes qui prônent explicitement et implicitement l'abolition de la peine de mort. UN لذلك نجد صعوبة في تأييد الفقرتين 6 و 12 من منطوق مشروع القرار الذي يدعو صراحة وضمنا إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    États parties au deuxième Protocole facultatif, relatif à l'abolition de la peine de mort UN جيم - الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    En ce qui concerne les peines capitales aux Philippines, il dit avoir récemment reçu du Gouvernement des Philippines une information faisant état de l'abolition de la peine de mort. UN وفيما يتعلق بمسألة عقوبة الإعدام في الفلبين، فقد وردت مؤخراً معلومات من حكومة الفلبين تشير إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    C. Deuxième Protocole facultatif, relatif à l'abolition de la peine de mort UN حالة البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام
    C. Deuxième Protocole facultatif relatif à l'abolition de la peine de mort 101 UN حالة البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام
    La Suède lutte depuis plusieurs années pour l'abolition de la peine de mort; c'est l'une des huit priorités thématiques de sa politique étrangère en matière de droits de l'homme. UN وإلغاء عقوبة الإعدام هو أحد الأولويات المواضيعية الثماني في السياسة الخارجية النرويجية في مجال حقوق الإنسان.
    La question du maintien ou de l'abolition de la peine de mort est une question de choix national. UN وإلغاء عقوبة الإعدام أو الإبقاء عليها يمثل مسألة خيار وطني.
    Le Royaume-Uni a également demandé instamment au Pérou de faire une priorité de l'amélioration des conditions de détention. Il a salué l'abolition de la peine de mort pour les infractions de droit commun. UN كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    D'autres instruments régionaux prévoient l'abolition de la peine de mort. UN وهناك نصوص إقليمية أخرى تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    47. Sir Nigel Rodley se félicite de ce qu'un rang constitutionnel a été donné à la loi portant abolition de la peine de mort en Belgique. UN 47- السير نايجل رودلي: رحب بإسباغ المرتبة الدستورية على القانون الذي يلغي عقوبة الإعدام في بلجيكا.
    1989 : Organisation d'un séminaire sur l'abolition de la peine de mort, Katmandou. UN ١٩٨٩: نظم فى كتماندو حلقة دراسية بشأن الغاء عقوبة اﻹعدام.
    L'abolition de la peine de mort restait cependant problématique et nécessiterait un référendum. UN غير أن الوفد شدد على أن إلغاء عقوبة الإعدام ما زال يثير المشاكل، وأنه سيتطلب إجراء استفتاء.
    C'est pourquoi nos pays ont décidé de lancer à l'ONU une campagne visant à terme l'abolition de la peine de mort. UN ووفقا لهذا المنوال، قررت بلداننا أن تعزز اتخاذ إجراء مناسب داخل اﻷمم المتحدة، يهدف إلى المساهمة في القضاء على عقوبة اﻹعدام في نهاية المطاف.
    Un ensemble de mesures sont actuellement prises pour modifier et compléter la législation nationale en tenant compte des données d'expérience internationales et pour mettre en place les conditions indispensables à l'abolition de la peine de mort. UN ويجري في أوزبكستان حاليا تنفيذ تدابير متنوعة تتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على التشريعات الوطنية، مع أخذ التجربة الدولية في الاعتبار، علاوة على تهيئة الظروف الضرورية لإنهاء العمل بعقوبة الإعدام.
    À ce sujet, la délégation singapourienne a été étonnée d'apprendre que l'ONU envisage de faire du Colisée, à Rome, un symbole de la cause de l'abolition de la peine de mort et se demande si les États Membres ont été consultés. UN وأضاف، في هذا الصدد، أن وفده أصيب بدهشة عندما قرأ أن اﻷمم المتحدة تخطط لجعل الكولوسيوم في روما رمزا ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام، وتساءل عما إذا كانت الدول اﻷعضاء قد استشيرت في هذا اﻷمر.
    En cas d'abolition de la peine de mort, la peine la remplaçant ne devait pas, dans le cas des enfants, être la prison à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. UN وعندما تلغى عقوبة الإعدام يجب ألا يكون الخيار هو الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم بشروط.
    À deux reprises, le Parlement a consacré un débat à la question de l'abolition de la peine de mort. UN وقد ناقش البرلمان مرتين مسألة ما إن كان ينبغي لكينيا أن تلغي عقوبة الإعدام.
    En outre, le gouvernement prévoit également l'abolition de la peine de mort pour trahison et pour les contraventions au code militaire. UN كما تعتزم الحكومة باﻹضافة إلى ذلك إلغاء عقوبة اﻹعدام بسبب الخيانة العظمى ومخالفات القانون العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more