"'abord sur" - Translation from French to Arabic

    • أولا في
        
    • أولا على
        
    • أولاً على
        
    • بالدرجة الأولي من
        
    L'Assemblée se prononcera d'abord sur les sept projets de résolution. UN تبت الجمعية أولا في مشاريع القرارات السبعة.
    L'Assemblée se prononcera d'abord sur les quatre projets de résolution recommandés par la Cinquième Commission. UN ستبـت الجمعية أولا في مشاريع القـرارات اﻷربعة التي أوصت بها اللجنة الخامسة.
    Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée va se prononcer d'abord sur l'amendement oral au troisième alinéa du projet de résolution Y. UN وفقا للمادة 90 من النظام الأساسي، تبت الجمعية أولا في التعديل الشفوي على الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار ذال.
    Je me pencherai d'abord sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN اسمحوا لي أن أركز أولا على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Si une proposition fait l'objet de plusieurs amendements, le Conseil d'administration vote d'abord sur celui qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition primitive. UN وإذا اقترح تعديلان أو أكثر على اقتراح ما، صوت مجلس الإدارة أولاً على التعديل الأبعد من حيث الجوهر عن الاقتراح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً.
    Des membres du Comité peuvent diriger la préparation de ces documents, en s'appuyant d'abord sur le matériel existant déjà examiné par leurs pairs. UN ويجوز لأعضاء اللجنة أن يتصدروا عملية إعداد تلك الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولي من مواد الاستعراض النظيرة الموجودة.
    Elle statue d'abord sur les questions de compétence, puis sur les questions de recevabilité. > > UN وتبت أولا في مسائل الاختصاص ثم في مسائل المقبولية.
    L'Assemblée va donc se prononcer d'abord sur l'amendement oral présenté par la représentante du Mexique. UN ولذا فإن الجمعية ستبت أولا في التعديل الشفوي الذي قدمته ممثلة المكسيك.
    Toutefois, compte tenu de la demande formulée par le représentant de l'Égypte, l'Assemblée se prononcera d'abord sur cette demande. UN غير أنه في ضوء الطلب المقدم من ممثل مصر، سوف تبتّ الجمعية أولا في طلبه أن تكون له الأولوية.
    Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée se prononcera d'abord sur l'amendement proposé par le représentant de la France. UN وعملا بالمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا.
    L'Assemblée va donc se prononcer d'abord sur l'amendement publié sous la cote A/56/L.67. UN لهذا، ستبت الجمعية أولا في التعديل الذي جرى تعميمه في الوثيقة A/56/L.67.
    La Commission se prononcera d'abord sur le paragraphe 1 du projet de résolution A/C.1/56/L.45. UN ستبت اللجنة أولا في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار A/C.1/56/L.45.
    La Cour statue d'abord sur toute contestation ou question relative à sa compétence, ensuite sur toute contestation ou question se rapportant à la recevabilité. UN 4 - تبت المحكمة أولا في أي طعن أو مسألة من مسائل الاختصاص ثم في أي طعن أو مسألة من مسائل المقبولية.
    La Cour statue d'abord sur toute contestation ou question relative à sa compétence, ensuite sur toute contestation ou question se rapportant à la recevabilité. UN 4 - تبت المحكمة أولا في أي طعن أو مسألة من مسائل الاختصاص ثم في أي طعن أو مسألة من مسائل المقبولية.
    L'Assemblée va donc se prononcer d'abord sur l'amendement contenu dans le document A/53/L.69. UN ولذلك ستبت الجمعية أولا في التعديل الوارد في الوثيقة A/53/L.69.
    L'Assemblée va donc se prononcer d'abord sur l'amendement figurant dans le document A/53/L.70, tel qu'oralement révisé. UN لذلك ستبت الجمعية العامة أولا في التعديل الوارد في الوثيقة A/53/L.70، بصيغته المعدلة شفوية.
    Si une proposition fait l'objet de deux ou plusieurs amendements, la Conférence se prononce d'abord sur celui qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition primitive; elle se prononce ensuite sur l'amendement qui, après celui-ci, s'éloigne le plus de ladite proposition, et ainsi de suite jusqu'à ce qu'il ait été statué sur tous les amendements. UN وإذا اقترح تعديلان أو أكثر على مقترح ما، يبت المؤتمر أولا في التعديل اﻷبعد من حيث المضمون عن المقترح اﻷصلي، ثم على التعديل اﻷقل منه بعدا وهكذا إلى أن يبت في جميع التعديلات.
    Nous allons voter tout d'abord sur le vingtième alinéa du préambule, puis sur le projet de résolution dans son ensemble. UN وسنصوت أولا على الفقرة العشرين من الديباجة ثم على مشروع القرار في مجموعه.
    :: Compter d'abord sur nos ressources humaines et naturelles pour les mettre en valeur. UN الاعتماد أولا على مواردنا البشرية والطبيعية من أجل استثمارها.
    Il s'est penché tout d'abord sur les problèmes d'intégration et de développement rencontrés au fil des ans. UN وركز الاجتماع أولا على التحديات التي تواجه الجهود المبذولة في مجال التكامل والتنمية عبر السنوات.
    Si une proposition fait l'objet de plusieurs amendements, le Conseil d'administration vote d'abord sur celui qui s'éloigne le plus, quant au fond, de la proposition primitive. UN وإذا اقترح تعديلان أو أكثر على اقتراح ما، صوت مجلس الإدارة أولاً على التعديل الأبعد من حيث الجوهر عن الاقتراح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً.
    Elle ne voit pas non plus d'inconvénient à ce que, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, le Rapporteur spécial se concentre tout d'abord sur les actes qui créent des obligations juridiques pour l'État auteur. UN وقال أيضاً إنه لا يرى وجود أي سبب يمنع المقرر الخاص، كجزء من دراسة الفئات المحددة للأفعال الانفرادية، من التركيز أولاً على الأفعال التي تنشأ عنها التزامات قانونية للدولة القائمة بالفعل.
    Des membres du Comité peuvent diriger la préparation de ces documents, en s'appuyant d'abord sur le matériel existant déjà examiné par leurs pairs. UN ويجوز لأعضاء اللجنة أن يتصدروا عملية إعداد تلك الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولي من مواد الاستعراض النظيرة الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more