Hébron demeure une ville arabe palestinienne et la mosquée d'Abraham reste un mausolée arabe palestinien islamique et il ne faut pas toucher à leur statut. | UN | وستظل الخليل مدينة عربية فلسطينية وسيظل الحرم اﻹبراهيمي حرما إسلاميا عربيا فلسطينيا، ولا يجوز التلاعب بمركزيهما هذين. |
MASSACRE DE PALESTINIENS PAR ISRAËL DANS LA MOSQUÉE D'Abraham, | UN | المجزرة اﻹسرائيلية ضد الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي |
Des feux de joie sembleraient avoir été allumés autour de la mosquée d'Abraham pour la fête juive Lag Ba'omer. | UN | وقد أوقدت نيران احتفالا بالعطلة اليهودية لاج باعومير حول المسجد اﻹبراهيمي أيضا. |
Les descendants d'Abraham devraient se comporter comme une famille - avec tolérance et solidarité. | UN | إن أبناء إبراهيم ينبغي لهم أن يتصرفوا كأسرة واحـدة بتسامح وتضامن. |
Promouvoir un dialogue chrétien entre les grandes religions des Fils d'Abraham: judaïsme, islam et christianisme. | UN | :: تعزيز الحوار المسيحي بين الأديان العظمى لأبناء إبراهيم: اليهودية والإسلام والمسيحية. |
Comme l'a dit Abraham Lincoln, aucune nation ne peut rester longtemps à moitié esclave et à moitié libre. | UN | وكما قال أبراهام لينكولن، لا يمكن ﻷمة أن تعيش طويلا نصفها من العبيد ونصفها من اﻷحرار. |
L'armée israélienne a classé ce lieu, situé à proximité de la mosquée d'Abraham, zone militaire fermée. | UN | وأعلن الجيش اﻹسرائيلي الموقع القريب من الحرم اﻹبراهيمي منطقة عسكرية مغلقة. |
1. Le Comité exprime sa profonde émotion devant l'effroyable massacre commis par des colons israéliens contre des fidèles palestiniens dans la mosquée d'Abraham à Hébron, le 25 février 1994. | UN | ١ - تعرب اللجنة عن شعورها بالصدمة من جراء المذبحة المروعة التي ارتكبها مستوطنون إسرائيليون ضد المصلين الفلسطينيين في المسجد اﻹبراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Le dernier incident en date, comme vous le savez, s'est déroulé au sanctuaire d'Abraham, qui est resté fermé depuis le massacre du 25 février 1994. | UN | والحادث اﻷخير، كما تعلمون، وقع في الحرم اﻹبراهيمي الشريف وهو ما زال مغلقا منذ المذبحة التي وقعت في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ حتى اﻵن. |
Israël, puissance occupante, a adopté certaines mesures visant à introduire une séparation à l'intérieur de la mosquée d'Abraham (Al-Haram Al-Ibrahimi), dans la ville d'Hébron (Al-Khalil) située dans le territoire palestinien occupé. | UN | أقدمت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على اتخاذ تدابير معينة مؤداها تقسيم الحرم اﻹبراهيمي بمدينة الخليل في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministre d'État koweïtien chargé des affaires du Conseil des ministres, concernant l'inqualifiable massacre de la mosquée d'Abraham à Al-Khalil (Hébron). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أرفق لكم طيه التصريح الصادر عن وزير الدولة لشؤون مجلس الوزراء الكويتي حول المذبحة البشعة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي بمدينة الخليل. |
1. Le Comité exprime sa profonde émotion devant l'effroyable massacre commis par des colons israéliens contre des fidèles palestiniens dans la mosquée d'Abraham à Hébron, le 25 février 1994. | UN | ١ - تعرب اللجنة عن شعورها بالصدمة من جراء المذبحة المروعة التي ارتكبها مستوطنون إسرائيليون ضد المصلين الفلسطينيين في المسجد اﻹبراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Lorsque Abraham regarda le ciel de Our, ce dernier s'ouvrit à lui et en raison de cette révélation, Abraham devint le père d'une multitude de peuples. | UN | وحينما ولَّى إبراهيم بصره شطر السماء في أور القديمة، تفتحت له أبوابها، وبهذه الرؤيا أصبح إبراهيم أبا لملايين البشر. |
En effet, la plus profonde discorde sépare aujourd'hui les descendants d'Abraham. | UN | والحقيقة أن أكبر خلاف اليوم إنما يدور بين أبناء إبراهيم. |
Nous sommes tous, après tout, les fils et les filles d'Abraham. | UN | إننا جميعا، بعد كل شيء، أبناء وبنات إبراهيم. |
Le prophète Abraham a appelé à l'unicité de Dieu contre Nimrod, comme l'a fait le prophète Moïse contre les pharaons. | UN | لقد دعا النبي إبراهيم إلى وحدانية الله ضد النمرود، والنبي موسى فعل الشيء نفسه ضد الفراعنة. |
Selon le Coran, Abraham est un musulman; c'est lui qui a édifié la Ka'aba, lieu de pèlerinage le plus sacré de l'islam à la Mecque. | UN | ووفقا للقرآن، فإن إبراهيم مسلم وهو الذي بنى الكعبة، أقدس المقدسات الإسلامية في مكة. |
"J'ai demandé à Abraham de tuer Isaac pour voir s'il le ferait. | Open Subtitles | وطلبت من إبراهيم أن يقتل إسحاق لأرى إن كان يستطيع فعلها. |
Si l'esclavage n'est pas mauvais, rien n'est mauvais, écrivait Abraham Lincoln en 1864. | UN | وقد قال أبراهام لنكولن في عام ١٨٦٤ إذا أمكننا أن نقبل العبودية أمكننا أن نقبل أي شيء. |
M. Abraham s'étant récusé, en vertu de l'article 24 du Statut de la Cour, la France a désigné M. Gilbert Guillaume pour siéger en qualité de juge ad hoc. | UN | واختارت فرنسا جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة. |
L'ancien président des États-Unis Abraham Lincoln a dit un jour dans un contexte différent : | UN | وقد قال رئيس الولايات المتحدة السابق أبراهام لنكولن، ذات مرة، في سياق مختلف: |
hachémite de Jordanie concernant l'acte criminel perpétré dans la mosquée d'Abraham | UN | حول الحادث الاجرامي الذي ارتكب في المسجد الابراهيمي الشريف |